
- RIUMA Principal
- Listar por autor
Listar por autor "García Luque, Francisca"
Mostrando ítems 1-20 de 36
-
Los acentos y otros recursos en el cine de animación
García-Luque, Francisca(2016-05-16)
Los acentos son una de las áreas en las se ha centrado el interés de los traductores audiovisuales en los últimos años, ya que constituyen una de las dificultades de traducción prototípicas de este ámbito. El trabajo que ... -
La adaptación cinematográfica desde una perspectiva traductológica. Nuevas vías de investigación.
García-Luque, Francisca(Comares, 2021)
En esta monografía se realiza un acercamiento a la adaptación cinematográfica de obras literarias desde los postulados de la Traductología mediante un enfoque hermenéutico o interpretativo. En ella se parte de la idea de ... -
Análisis del doblaje de la película francesa Intouchables en sus dos versiones: El español peninsular y el español neutro.
García-Luque, Francisca(Peter Lang, 2022)
El estudio contenido en el capítulo de libro analiza desde un punto de vista descriptivo las distintas opciones de traducción al español (peninsular y neutro) que sirvieron para el doblaje de la película francesa Intouchables. ... -
Can accents be used as a part of a translation strategy? The translation into Spanish of diatopic variation in the Cars saga
García-Luque, Francisca(2019-07-05)
Se trata de un estudio descriptivo llevado a cabo a partir de un corpus concreto, las tres películas que componen la saga de Cars (2006, 2011 y 2017), En los últimos años, gran parte de la atención de los investigadores ... -
Características de la traducción de documentos audiovisuales de divulgación científica sobre temas biosanitarios para el público infantil: Il était une fois… la vie, un estudio de caso
García-Luque, Francisca(TREMEDICA. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2022)
Este trabajo se centra en el análisis de las dificultades lingüísticas y traductológicas de un producto que definimos como «híbrido». Se trata de la serie francesa de dibujos animados Il était une fois… la vie (Albert ... -
El nuevo modelo de enseñanza-aprendizaje en el EEES y sus implicaciones para docentes y discentes
García-Luque, Francisca(2019-03-19)
Desde que la Educación Superior de numerosos países de nuestro entorno sufrió un proceso de adaptación al llamado EEES, se ha hablado mucho de un nuevo modelo de enseñanza-aprendizaje basado en el alumno y en la idea de ... -
L'évolution de l'industrie de la traduction audiovisuelle en Espagne
García-Luque, Francisca(2018-04-16)
Por diversas razones, España es un país doblador, que cuenta con una industria que se consolidó tras la Guerra Civil, especialmente tras la Orden Ministerial de 23 de abril de 1941. Ya desde los inicios del cine sonoro, ... -
La variación sociolectal en El día de la bestia y su traducción al francés
García-Luque, Francisca(2020-02-26)
Este trabajo realiza un estudio de la presencia de la variación sociolectal en la comedia de Alex de la Iglesia El día de la bestia (1995). Esta cinta reúne a personajes que proceden de entornos sociales muy diferentes, ... -
Manual de uso de Aegisub.
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén
; García-Luque, Francisca
; Jiménez-Carra, María Nieves
; Varela-Salinas, María José
; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)
Manual de uso de Aegisub, herramienta de edición de subtítulos para oyentes y para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. -
Manual de uso de Aegisub. Lectura fácil.
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén
; García-Luque, Francisca
; Jiménez-Carra, María Nieves
; Varela-Salinas, María José
; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)
Manual de uso de Aegisub, herramienta de edición de subtítulos para oyentes y para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. Documento en lectura fácil. -
Manual de uso de Trello.
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén
; García-Luque, Francisca
; Jiménez-Carra, María Nieves
; Varela-Salinas, María José
; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)
Manual de uso de Trello, herramienta de gestión de proyectos de traducción audiovisual y accesible. -
Manual de uso de Trello. Lectura fácil.
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén
; García-Luque, Francisca
; Jiménez-Carra, María Nieves
; Varela-Salinas, María José
; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)
Manual de uso de Trello, herramienta de gestión de proyectos de traducción audiovisual y accesible. Documento en lectura fácil. -
Material audiovisual anexo a la monografía "Manual de Traducción Audiovisual francés-español".
García-Luque, Francisca(2025-02)
Se trata de un material audiovisual complementario a la monografía titulada "Manual de Traducción Audiovisual (francés-español) que será publicada en febrero de 2025 por la autora en la editorial Comares. -
El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones y hábitos sobre el subtitulado
García-Luque, Francisca(2017-04-27)
Por razones sociológicas, económicas e ideológicas, España ha sido tradicionalmente un país doblador. Sin embargo, la situación parece estar evolucionando en los últimos años hacia una mayor visibilidad del subtitulado. ... -
¿Qué es la accesibilidad a los medios?
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén
; García-Luque, Francisca
; Jiménez-Carra, María Nieves
; Varela-Salinas, María José
; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)
Presentación sobre la accesibilidad a los medios: definición, denominaciones, productos audiovisuales, modalidades principales, usuarios/as potenciales, normativas, entorno laboral, formación continua. -
¿Qué es la accesibilidad a los medios? Lectura fácil.
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén
; García-Luque, Francisca
; Jiménez-Carra, María Nieves
; Varela-Salinas, María José
; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)
Presentación sobre la accesibilidad a los medios: definición, denominaciones, productos audiovisuales, modalidades principales, usuarios/as potenciales, normativas, entorno laboral, formación continua. Presentación en ... -
¿Qué es la accesibilidad a los medios? Píldora informativa
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén
; García-Luque, Francisca
; Jiménez-Carra, María Nieves
; Varela-Salinas, María José
; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)
Píldora informativa sobre la accesibilidad a los medios: definición, denominaciones, productos audiovisuales, modalidades principales, usuarios/as potenciales, normativas, entorno laboral, formación continua. -
¿Qué es la accesibilidad a los medios? Píldora informativa. SPS.
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén
; García-Luque, Francisca
; Jiménez-Carra, María Nieves
; Varela-Salinas, María José
; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)
Píldora informativa sobre la accesibilidad a los medios: definición, denominaciones, productos audiovisuales, modalidades principales, usuarios/as potenciales, normativas, entorno laboral, formación continua. Píldora ... -
¿Qué es la traducción audiovisual?
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén
; García-Luque, Francisca
; Jiménez-Carra, María Nieves
; Varela-Salinas, María José
; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024-04-18)
Presentación sobre la traducción audiovisual: definición, denominaciones, productos audiovisuales, modalidades principales, usuarios/as potenciales, normativas, entorno laboral, formación continua.