Buscar
Mostrando ítems 1-7 de 7
TICs y traducción especializada: la enseñanza de la traducción jurídica inversa (español-inglés) con corpus ad hoc
(2014-11-11)
En este trabajo se presenta una metodología propia de traducción jurídica inversa con un corpus virtual bilingüe (inglés-español)
Introducing prospective medical translators into terminology management: building a vocabulary based on an open source platform
(2014-11-11)
En el presente trabajo se muestra cómo introducir a los estudiantes de traducción de textos médicos en la gestión terminológica a través del uso de la plataforma Moodle
Learning about Legal Translation Through the Words of John Grisham
(2019-12-10)
Partiendo del thriller legal The Appeal de John Grisham y de su traducción al español, el objetivo principal de nuestra investigación se centra en la selección motivada de ciertos fragmentos de dicha novela de suspense en ...
Extracción terminológica basada en corpus para la traducción de fichas técnicas de impresoras 3D
(2019-12-10)
En el presente trabajos presentaremos una metodología para la creación de un glosario bilingüe y bidireccional (inglés-español/español-inglés) que será de utilidad para la traducción fichas técnicas de impresoras 3D. La ...
Introducción a la extracción terminológica bilingüe y bidireccional basada en bitextos para la documentación de intérpretes
(2017-10-16)
En la presente ponencia se presenta una introducción a la extracción terminológica bilingüe y bidireccional basada en bitextos con ParaConc para la documentación de intérpretes
La localización del inglés al español de aplicaciones para dispositivos móviles inteligentes
(2013-11-12)
La localización de aplicaciones para dispositivos móviles es un mercado muy nuevo, pues surge con la llegada de los teléfonos inteligentes y de las tabletas. El número de usuarios de este tipo de dispositivos ha aumentado ...
InterpreTECH. Los recursos digitales como aliados en el aula de interpretación
(2022)
Tanto estudiantes como docentes tienen a su alcance una gran variedad de recursos digitales que permitirían ampliar o reforzar los contenidos impartidos en el aula de interpretación, disciplina para la que la práctica es ...