Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 36
Un nuevo alfabeto. Reverdy y Picasso. Traducción y análisis de las aproximaciones críticas y los textos poéticos
(UMA Editorial, 2022-01-25)
La presente tesis aborda la relación creativa y de amistad entre Pierre Reverdy y Picasso, y lo hace a través de la traducción y el análisis de los numerosos escritos que el poeta y crítico francés dedicó al pintor entre ...
Pirandello e Camilleri. La ‘Biografía del figlio cambiato’: trà intertestualità e traduzione.
(Universidad Nacional Autónoma de México, 2020)
Esta contribución aborda una de las cuestiones principales relacionadas con la actividad literaria del dramaturgo italiano Luigi Pirandello: la intertextualidad. La obra Biografia del figlio cambiato: tra intertestualità ...
Characterization of the translational landscape of the plant-virus interaction
(2022-09-14)
Tomato yellow leaf curl virus (TYLCV) is responsible for a disease that causes massive damage to tomato crops around the world (Prasad et al., 2020). Due to its viral nature, it requires the host’s cellular machinery to ...
Las investigaciones sobre neología, terminología y traducción del Nodo de Neología de la Universidad de Málaga
(2020-02-10)
La sociedad actual, el mundo globalizado que vivimos ha hecho del inglés una lengua internacional de prestigio en todos los ámbitos: social, económico, político y, cómo no, científico. Esta situación de la que goza la ...
Silvia Moreno, traductora
(María López Villalba, 2021-12-16)
La conferencia está vinculada a las actividades previstas en la asignatura de Edición y revisión de textos para la traducción editorial del Grado en Traducción e Interpretación. El objetivo de este ciclo de encuentros ...
Herramientas de gestión de la información para traductoras
(2022)
Desde que el mundo es digital, la gestión de la información ha cambiado de forma radical. La
información escasa y filtrada que caracterizaba a la sociedad analógica ha sido sustituida por
avalanchas de información que ...
La relación intrínseca entre cultura y lengua en el proceso de traducción
(2021-09)
A lo largo de la conferencia se pasará revista a los conceptos de cultura, lengua y traducción, y se ofrecerá una visión de conjunto sobre el proceso de comunicación cultural y traducción. La descripción de las industrias ...
Interpretación y Tecnología: parte II
(2020-02-24)
En esta segunda conferencia nos centraremos en la importancia de la terminología en interpretación. Para ello, se tratará el diseño y creación de glosarios digitales para intérpretes, se expondrán distintas herramientas ...
La traducción oficial en el mundo panhispánico: cartografía y uso de tecnologías nuevas, novísimas y disruptivas
(2022)
La traducción oficial en el mundo panhispánico constituye una actividad marcada mucho más por el uso que por el campo temático. Abarca todas las especies o variedades de la traducción fidedigna o fehaciente, incluidas la ...
Ética, deontología, responsabilidad y libertad en traducción jurídica. Reflexiones a partir de un estudio de caso: la denuncia por violación
(2021-09)
Ética, deontología, responsabilidad y libertad en traducción jurídica. Reflexiones a
partir de un estudio de caso: la denuncia por violación
Barceló Martínez, Tanagua, Universidad de Málaga, Málaga, España
La traducción ...