Buscar
Mostrando ítems 20631-20640 de 28375
How does machine translation and post-editing affect project management? An interdisciplinary approach
(Universidad de Córdoba, 2020-12-19)
Machine translation (MT) and post-editing (PE) are two services that are increasingly in demand in the translation industry. In a context in which large-scale projects are required within tight deadlines, the deployment ...
Silvia Moreno, traductora
(María López Villalba, 2021-12-16)
La conferencia está vinculada a las actividades previstas en la asignatura de Edición y revisión de textos para la traducción editorial del Grado en Traducción e Interpretación. El objetivo de este ciclo de encuentros ...
Las traducciones árabe y latina del De simplicium medicamentorum facultatibus VI: el caso del grano de ben
(Editorial CSIC, 2024-01-15)
El grano de ben es un fruto que ha sido utilizado con fines terapéuticos desde la Antigüedad. Su descripción está incluida en el libro VI del De simplicium medicamentorum facultatibus de Galeno (s. II), una de las obras ...
Primeros pasos en el mundillo de la corrección y la revisión para el mundo editorial: trucos y consejos para verlo todo (un poco) menos negro.
(2023)
La primera parte de la conferencia se centrará en la experiencia personal en cuanto a formación y trayectoria profesional. Hablaremos sobre cómo dar los primeros pasos en el mundillo de la corrección y la revisión para el ...
Análisis de estructuras sintagmáticas a partir del grado de opacidad.
(Universidad de Sevilla, 2023-07-28)
La idiomaticidad es una propiedad por la que consideramos la posibilidad o no de interpretación literal de las estructuras sintagmáticas. No obstante, no todas las unidades fraseológicas tienen el mismo nivel o grado de ...
Introducción al Monográfico "Oralidad contrastiva español-italiano: aspectos gramaticales, discursivos y textuales". Cuadernos AISPI, 4
(AISPI (Associazione Ispanisti Italiani), 2014-12)
Número dedicado a la Oralidad constrastiva italiano/español, desde distintas aproximaciones (lingüística, traductológica…)
Is phraseology the third articulation of language? Fresh insights into a theoretical conundrum
(2016-05-20)
Is phraseology the third articulation of language? Fresh insights into a theoretical conundrum
Jean-Pierre Colson
University of Louvain (Louvain-la-Neuve, Belgium)
Although the notion of phraseology is now used ...
Traducción y autoría a ambos lados del Atlántico, dentro y fuera del ámbito universitario. En torno al proyecto de ley de traducción autoral en Argentina
(2014-11-10)
Toda traducción es una obra nueva derivada de otra original, y el traductor es su autor por gracia del mero hecho generador de dicha obra. De este modo, obra y autor forman, por así decirlo, una especie de dualidad ...
Curso de memo Q
(2017-09-21)
Hoy por hoy, memoQ es una de las herramientas de traducción asistida más demandadas en el mercado de la traducción. En buena parte, esto es debido a que se trata de una herramienta relativamente económica y de fácil manejo. ...
Los contratos de explotación digital en la práctica
(ACE Traductores, 2016)
El libro electrónico no es una mera copia, sino una nueva forma de explotación inmaterial, sin necesidad de ejemplares, por medio de transmisiones en línea a la carta e individualizadas a través de redes telemáticas. Es ...