Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRoiss, Silvia
dc.date.accessioned2015-12-18T11:55:51Z
dc.date.available2015-12-18T11:55:51Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10630/10843
dc.description.abstractEste artículo trata de las dificultades que conciernen a la Traducción Especializada Inversa (TEI): Español – Alemán en el ámbito jurídico, concretamente en la clase de texto escritura de donación. Dedicaremos especial atención a la problemática del lector/traductor que se genera en un escenario de aprendizaje específico. Veremos, en concreto, hacia qué elementos, implicados en el proceso de traducción, experimenta el estudiante de TEI un mayor distanciamiento y por qué ocurre eso. Abordaremos este planteamiento desde la noción de pacto o «contrato de lectura», concepto elaborado por Eliseo Verón (1999), «destinado a comprender el vínculo entre el medio y el lector». Finalmente, intentaremos despejar las dudas sobre cómo tiene que actuar el enseñante para acortar esta distancia.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectTraduccioneses_ES
dc.subject.otherTraducción especializada inversaes_ES
dc.subject.otherPacto de lecturaes_ES
dc.subject.otherVínculo texto/lectores_ES
dc.subject.otherDidáctica de la traducciónes_ES
dc.titleEl pacto de lectura y la adquisición de la competencia traductora: un ejemplo de traducción especializada inversa (español-alemán)es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.ccby-nc-nd*


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem