JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo RIUMAComunidades & ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentrosDepartamentos/InstitutosEditoresEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentrosDepartamentos/InstitutosEditores

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    DE INTERÉS

    Datos de investigaciónReglamento de ciencia abierta de la UMAPolítica de RIUMAPolitica de datos de investigación en RIUMAOpen Policy Finder (antes Sherpa-Romeo)Dulcinea
    Preguntas frecuentesManual de usoContacto/Sugerencias
    Ver ítem 
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Ponencias, Comunicaciones a congresos y Pósteres
    • Ver ítem
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Ponencias, Comunicaciones a congresos y Pósteres
    • Ver ítem

    L'évolution de l'industrie de la traduction audiovisuelle en Espagne

    • Autor
      García-Luque, FranciscaAutoridad Universidad de Málaga
    • Fecha
      2018-04-16
    • Palabras clave
      Películas cinematográficas - Doblaje; Industria cinematográfica - Historia
    • Resumen
      Por diversas razones, España es un país doblador, que cuenta con una industria que se consolidó tras la Guerra Civil, especialmente tras la Orden Ministerial de 23 de abril de 1941. Ya desde los inicios del cine sonoro, en España empezó a crearse un tejido industrial relacionado con las nuevas profesiones que surgieron como consecuencia de la irrupción del cine sonoro y la necesidad de hacerlo accesible al público no anglófono. En un principio, la industria se concentró en las ciudades de Madrid y Barcelona, donde surgieron los primeros estudios, algunos de los cuales han tenido una continuidad notable en el tiempo. No obstante, con la llegada de las televisiones autonómicas, del video doméstico, y posteriormente con la era digital, los años 80 y 90 han estado marcados por transformaciones profundas en el sector. Estas transformaciones llegaron de la mano de la evolución de las tecnologías, de la evolución del mercado y de las reivindicaciones de los distintos trabajadores que lo sostienen. Lo que ha marcado especialmente las últimas décadas es la búsqueda de una regularización en el sector, además de la visibilidad y el reconocimiento de todas las profesiones relacionadas con el mundo audiovisual, incluida la del traductor, como un eslabón fundamental y un garante de la calidad del producto final que llega a los consumidores.
    • URI
      https://hdl.handle.net/10630/15527
    • Compartir
      RefworksMendeley
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros
    Presentación Nantes RIUMA.pdf (554.1Kb)
    Colecciones
    • Ponencias, Comunicaciones a congresos y Pósteres

    Estadísticas

    Buscar en Dimension
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
     

     

    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA