Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorRoser-Nebot, Nicolas 
dc.contributor.authorBouteffah Aghbalou, Bouchra
dc.contributor.otherTraducción e Interpretaciónen_US
dc.date.accessioned2018-07-13T09:48:14Z
dc.date.available2018-07-13T09:48:14Z
dc.date.issued2017-11-06
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/16235
dc.description.abstractLa asignatura de Traducción Jurídica es una de las asignaturas más pesadas; dada la dificultad de la materia en sí por su vinculación al derecho, y la ambigüedad de los términos que caracterizan este campo. La cuestión se dificulta aún más cuando las dos culturas son totalmente desemejantes como es el caso de las culturas española y la cultura árabe caracterizada por su fuerte vinculación con la religión. Por ello, en el presente estudio, se ha prestado una especial atención al desarrollo de la competencia temática y cultural con el objetivo de capacitar a los futuros traductores a traducir uno de los géneros más demandados en el mercado laboral, según los resultados de la encuesta realizada a los traductores jurídicos y jurados en la especialidad árabe/español. según estos traductores el 90% de los documentos pertenecen a la rama del Derecho de Familia, a saber, es la única rama en que se aplica el Derecho Islámico. A la disimilitud de las dos culturas en cuestión, se añaden otros desafíos como la disimilitud de niveles, la multiculturalidad y la multi-direccionalidad en la misma aula. Así como, la inexistencia de asignaturas que introducen el estudiante en el Derecho comparado, y las pocas horas dedicadas en algunas asignaturas para conocer tanto la cultura árabe como la española. Además de, la escasez del material bibliográfico, lo que ardua aún más la tarea del profesor y del estudiante en esta combinación lingüística. Se ha llevado acabo la presente investigación con la esperanza de poder ofrecer a los futuros traductores una herramienta que les sea de utilidad tanto para realizar sus primeros encargos de traducción, como para auto-formarse.en_US
dc.language.isospaen_US
dc.publisherUMA Editorialen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectDerecho - Traducción - Tesis doctorales
dc.subject.otherDidáctica de traducciónen_US
dc.subject.otherTraducción jurídica y juradaen_US
dc.subject.otherTraducción árabeen_US
dc.subject.otherCompetencia culturalen_US
dc.titleLa didáctica de las traducciones jurídica y jurada en la combinación árabe- español: propuesta de un manual didácticoen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisen_US
dc.centroFacultad de Filosofía y Letrasen_US


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem