Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorZaro-Vera, Juan Jesús 
dc.contributor.authorHernández Bautista, Barbara
dc.contributor.otherTraducción e Interpretaciónes_ES
dc.date.accessioned2021-02-05T07:51:33Z
dc.date.available2021-02-05T07:51:33Z
dc.date.issued2021-02-04
dc.date.submitted2020-10-28
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/20936
dc.description.abstractLa tesis se estructura en función de cuatro objetivos principales: 1. Describir las relaciones editoriales entre España e Hispanoamérica, marco indispensable sin el que no podrían entenderse la distribución y características de las distintas ediciones. 2. Describir la evolución histórica de las traducciones al español de Shakespeare en Hispanoamérica. 3. Describir la colección «Shakespeare por Escritores» dirigida por Marcelo Cohen. 4. Analizar el vocabulario de la colección para comprobar si las traducciones siguen un español neutro comprensible por cualquier hispanohablante.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUMA Editoriales_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectShakespeare, William (1564-1616) - Traducciones - Tesis doctoraleses_ES
dc.subject.otherShakespearees_ES
dc.subject.otherHispanoaméricaes_ES
dc.subject.otherTraduccioneses_ES
dc.subject.otherHistoriaes_ES
dc.subject.otherMarcelo Cohenes_ES
dc.titleTraducciones hispanoamericanas de Shakespeare: La colección "Shakespeare por Escritores"es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises_ES
dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.rights.ccAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional