Este nuevo acercamiento a la poesía de Silvestre, llevado a cabo desde la perspectiva del mito, se ha centrado de manera específica en aquellas composiciones que han contribuido a la recuperación o transmisión de aquellos motivos, temas y personajes, propios de la tradición clásica.
En líneas generales, este trabajo persigue tres objetivos. En primer lugar, reafirmar la relevancia de Gregorio Silvestre en nuestra literatura y justificar la necesidad de una edición moderna y completa de sus Obras. Para ello se ofrece un estudio de la recepción y difusión de sus composiciones desde el siglo XVI, hasta nuestros días. La atención a la transmisión textual impresa de las "Obras" pretende cubrir aspectos que colindan con el proceso de composición de la ediciones impresas. Repasar quiénes formaban parte de la escuadra editorial, que organizó el proyecto publicado por primera vez, en Granada, en 1582 y que logró ver dos reediciones, una en Lisboa en 1592 y otra también en Granada, en 1599.
En segundo lugar, este trabajo es un acercamiento al tratamiento de la fábula mitológica como género en la Península Ibérica e Italia, durante el siglo XVI. De especial interés resulta el tratamiento del género en nuestra poesía áurea y, por estar escrita en castellano, también consideramos indispensables las composiciones de algunos poetas portugueses como Francisco Sá de Miranda, Miguel Botello Carvalho o Antonio Ferreira; coetáneos a Gregorio Silvestre y autores de unos versos que, a caballo entre la égloga y la fábula, son representativos del diferente modo de recibir y aplicar el mito a la literatura portuguesa.