- RIUMA Principal
- Investigación
- Traducción e Interpretación - (TI)
- Listar Traducción e Interpretación - (TI) por autor
Listar Traducción e Interpretación - (TI) por autor "Leiva-Rojo, Jorge Jesús"
Mostrando ítems 1-5 de 5
-
Art history-related terms in a parallel bilingual (English-Spanish) corpus
Leiva-Rojo, Jorge Jesús (2021)Although recent years have witnessed some relevant contributions to the study of museum text translation, scholars such as Guillot (2014), Liao (2018) and Neather (2018) suggest that this field deserves further study. This ... -
¿Curadores o comisarios? Primeras catas en un corpus de textos museísticos traducidos (inglés-español)
Leiva-Rojo, Jorge Jesús (2019-06-21)Introducción De acuerdo con las estimaciones que ofrecen Falk y Dierking (2016: 23), «more than a billion people, young and old, alone or in groups, visit a museum of some kind every year». Aunque no todos ellos precisen ... -
Interferencias ortográficas y ortotipográficas en un corpus paralelo de textos museísticos de la ciudad de Nueva York
Leiva-Rojo, Jorge Jesús (2018-06-06)El presente trabajo tiene como objetivo el análisis de las interferencias ortográficas y ortotipográficas de la lengua inglesa que se dan en las traducciones al español de un corpus de textos museísticos de la ciudad de ... -
Traducción inglés-español de alertas alimentarias: apuntes sobre un estudio basado en corpus
Leiva-Rojo, Jorge Jesús (2021-01-15)La presente comunicación tiene como objeto de estudio abordar la traducción de un tipo de texto, el de las alertas alimentarias, que en los últimos años han adquirido relevancia en ámbitos no especializados, y cuyo último ... -
Traducción italiano-español de unidades fraseológicas en textos de museos de Roma: un estudio basado en corpus
Leiva-Rojo, Jorge Jesús (2019-10-28)El presente trabajo tiene como objetivo abordar la forma en que se traducen del italiano al española las unidades fraseológicas en un ámbito, el museístico, que quizá no ha recibido un tratamiento adecuado hasta la fecha. ...