- RIUMA Principal
- Investigación
- Traducción e Interpretación - (TI)
- Listar Traducción e Interpretación - (TI) por autor
Listar Traducción e Interpretación - (TI) por autor "García-Jiménez, Rocío"
Mostrando ítems 1-9 de 9
-
Aspectos de la traducción biosanitaria español-alemán / alemán-español
García-Jiménez, Rocío; Varela-Salinas, María José (Frank & Timme, 2021)El presente libro reflexiona sobre las características que definen la traducción biosanitaria cuando las lenguas implicadas son el alemán y el español. De este modo, partiendo de una base eminentemente práctica y que aborda ... -
De los Grimm al español neutro de la factoría Disney: retraducciones, canon y atenuaciones de Blancanieves a ambos lados del atlántico
García-Jiménez, Rocío (Comares, 2018)En el presente trabajo se realizará un recorrido por las diferentes retraducciones canónicas (intralingüísticas, interlingüísticas e intersemióticas) del cuento Blancanieves, publicado por los hermanos Grimm en 1812, hasta ... -
Historia editorial y análisis comparativo de las traducciones al español de la novela espiritista de Sir Arthur Conan Doyle The Land of Mist
García-Jiménez, Rocío (Reichenberger, 2022)El presente trabajo tiene como primer objetivo trazar, en líneas generales, la historia editorial que han seguido las traducciones al español de la novela espiritista que Sir Arthur Conan Doyle publicó en 1926 bajo el ... -
Isabel Allende para los jóvenes árabes: traducción y recepción de La ciudad de las bestias
Almeqren, Turki Abdulrahman S (UMA Editorial, 2023)Esta investigación pretende llevar a cabo un estudio descriptivo y comparativo de la novela juvenil La ciudad de las bestias (2002) de la escritora chilena Isabel Allende, novela traducida al árabe en dos ocasiones. La ... -
La música italiana de los años sesenta en España: traducciones, versiones, recreaciones, canciones
García-Jiménez, Rocío (Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica, 2013)La presente tesis doctoral tiene como objetivo principal el análisis descriptivo de 18 canciones italianas que fueron traducidas al español durante la década de los sesenta, concretamente, entre 1958 y 1969. Siguiendo un ... -
Raymond Chandler en España y Argentina: El caso de Sangre española
García-Jiménez, Rocío (Peter Lang, 2022)En 1974, la editorial Tiempo Contemporáneo de Buenos Aires publicó una serie de relatos policíacos escritos por Raymond Chandler, entre los que se incluía el volumen Spanish Blood, Sangre española en español, cuya traducción ... -
Retraducciones audiovisuales para el público infantil: las nuevas versiones live action de los clásicos de Disney
García-Jiménez, Rocío (MonTI: Monografías de traducción e interpretación,, 2022)Recientemente, la factoría Disney ha experimentado un gran resurgimiento artístico y económico. Prueba de ello, además del obvio crecimiento empresarial de la productora, que cuenta con su propia plataforma audiovisual en ... -
Sobre la traducción de Mary Poppins: del libro a la película, de la prosa a la poesía
García-Jiménez, Rocío (2019-11-28)El presente trabajo tiene como objetivo analizar la traducción intersemiótica (del libro a la película) e interlingüística (del inglés al español) de Mary Poppins, de Pamela Lyndon Travers, prestando especial atención a ... -
Translations and Transcreations of Advertising Posts on Twitter and Instagram: Netflix in Spanish
García-Jiménez, Rocío; García-Aguiar, Livia Cristina (Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 2022-12-14)US-based Netflix has become one of the most powerful video streaming service around the world. Currently, social media, especially Twitter and Instagram, provide companies and brands like Netflix, a chance to reach their ...