JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo RIUMAComunidades & ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentrosEsta comunidadPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentros

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    DE INTERÉS

    Datos de investigaciónReglamento de ciencia abierta de la UMAPolítica de RIUMAPolitica de datos de investigación en RIUMASHERPA/RoMEODulcinea
    Preguntas frecuentesManual de usoDerechos de autorContacto/Sugerencias
    Listar Traducción e Interpretación - (TI) por autor 
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Traducción e Interpretación - (TI)
    • Listar Traducción e Interpretación - (TI) por autor
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Traducción e Interpretación - (TI)
    • Listar Traducción e Interpretación - (TI) por autor

    Listar Traducción e Interpretación - (TI) por autor "García-Jiménez, Rocío"

    • 0-9
    • A
    • B
    • C
    • D
    • E
    • F
    • G
    • H
    • I
    • J
    • K
    • L
    • M
    • N
    • O
    • P
    • Q
    • R
    • S
    • T
    • U
    • V
    • W
    • X
    • Y
    • Z

    Ordenar por:

    Orden:

    Resultados:

    Mostrando ítems 1-3 de 3

    • título
    • fecha de publicación
    • fecha de envío
    • ascendente
    • descendente
    • 5
    • 10
    • 20
    • 40
    • 60
    • 80
    • 100
      • Isabel Allende para los jóvenes árabes: traducción y recepción de La ciudad de las bestias 

        Almeqren, Turki Abdulrahman S (UMA Editorial, 2023)
        Esta investigación pretende llevar a cabo un estudio descriptivo y comparativo de la novela juvenil La ciudad de las bestias (2002) de la escritora chilena Isabel Allende, novela traducida al árabe en dos ocasiones. La ...
      • La música italiana de los años sesenta en España: traducciones, versiones, recreaciones, canciones 

        García-Jiménez, RocíoAutoridad Universidad de Málaga (Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica, 2013)
        La presente tesis doctoral tiene como objetivo principal el análisis descriptivo de 18 canciones italianas que fueron traducidas al español durante la década de los sesenta, concretamente, entre 1958 y 1969. Siguiendo un ...
      • Sobre la traducción de Mary Poppins: del libro a la película, de la prosa a la poesía 

        García-Jiménez, RocíoAutoridad Universidad de Málaga (2019-11-28)
        El presente trabajo tiene como objetivo analizar la traducción intersemiótica (del libro a la película) e interlingüística (del inglés al español) de Mary Poppins, de Pamela Lyndon Travers, prestando especial atención a ...
        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
         

         

        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA