JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo RIUMAComunidades & ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentrosEsta comunidadPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentros

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    DE INTERÉS

    Datos de investigaciónReglamento de ciencia abierta de la UMAPolítica de RIUMAPolitica de datos de investigación en RIUMASHERPA/RoMEODulcinea
    Preguntas frecuentesManual de usoDerechos de autorContacto/Sugerencias
    Listar Traducción e Interpretación - (TI) por título 
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Traducción e Interpretación - (TI)
    • Listar Traducción e Interpretación - (TI) por título
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Traducción e Interpretación - (TI)
    • Listar Traducción e Interpretación - (TI) por título

    Listar Traducción e Interpretación - (TI) por título

    • 0-9
    • A
    • B
    • C
    • D
    • E
    • F
    • G
    • H
    • I
    • J
    • K
    • L
    • M
    • N
    • O
    • P
    • Q
    • R
    • S
    • T
    • U
    • V
    • W
    • X
    • Y
    • Z

    Ordenar por:

    Orden:

    Resultados:

    Mostrando ítems 127-146 de 225

    • título
    • fecha de publicación
    • fecha de envío
    • ascendente
    • descendente
    • 5
    • 10
    • 20
    • 40
    • 60
    • 80
    • 100
      • Narración y oralidad. Un estudio de caso. 

        Morillas-Garcia, EstherAutoridad Universidad de Málaga (2015-02-13)
        El recurso a la oralidad como estrategia discursiva en textos escritos no es en absoluto nuevo, pero se podría decir que es uno de los que más se potencian en la producción literaria contemporánea. Lo que se ha llamado en ...
      • Narrativas mediáticas: formas híbridas de textualidad, pluralidades narrativas y transmedialidad 

        Velasco-Rengel, CarmenAutoridad Universidad de Málaga (2016-06-06)
        Las narrativas existen desde la antigüedad, nos rodean, las historias se expresan de muchas formas en el siglo XXI: relatos orales, cuentos, novelas, cómics, videojuegos. El propósito de esta comunicación se fundamenta en ...
      • La naturaleza como espacio hostil en la obra de J.M. Coetzee 

        Alvarez-Sanchez, PatriciaAutoridad Universidad de Málaga (2017-07-14)
        Este artículo trata de dar respuesta a la aparente contradicción que existe en la obra de J.M. Coetzee, que por una parte exalta la naturaleza, y en especial la granja sudafricana del veld y por otra, es una crítica al ...
      • New approaches to audio description research: words, voices, and collaborative processes 

        Matamala, Anna (2021-12-03)
        This talk will provide an overview of some projects related to accessibility which have inspired new approaches to audio description research. First of all, I will refer to the VIW project, in which a multilingual corpus ...
      • Non-professional interpreting carried out by vets and veterinary staff for British pets' owners in the South of Spain 

        Torres-Diaz, Maria GraciaAutoridad Universidad de Málaga (2016-05-18)
        La presentación está dedicada a la interpretación realizada a diario por el personal veterinario y veterinarios para clientes británicos en la Costa del Sol.
      • Nuestro Cavafis / El nostre Kavafis 

        Fernández-González, VicenteAutoridad Universidad de Málaga; Gestí, Joaquim (Fundación Málaga, 2013)
        Medio siglo de presencia de la poesía de C. P. Cavafis en España. Las primeras traducciones, al catalán (Carles Riba) y al castellano (Elena Vidal y José Ángel Valente) y la historia de la traducciones posteriores, con ...
      • Nuevas perspectivas textuales: modalidades híbridas e hipertexualidad 

        Velasco-Rengel, CarmenAutoridad Universidad de Málaga (2018-05-28)
        La hibridación, la interferencia y la interrupción significativa del relato son los procedimientos estéticos que dan una respuesta más adecuada a la pluralidad de narrativas de múltiple procedencia, con el resultado de una ...
      • La obra poética de María Zambrano (poesía y sueño) 

        Velasco-Rengel, CarmenAutoridad Universidad de Málaga (2020-12-22)
        El propósito de esta comunicación es revalidar la vigencia de la poesía de María Zambrano. Así mismo, se analiza la influencia del punto de vista femenino de la autora en su creación, destacando como paradigma de esta ...
      • Optimising remote interpreting technologies: the user experience perspective 

        Gaber, Mahmoud; Corpas-Pastor, GloriaAutoridad Universidad de Málaga (2020-06-23)
        This paper presents the findings of an empirical study that addresses the use of remote interpreting technologies and their impact on community interpreters. Remote interpreting offers a wide range of solutions in order ...
      • The paratexts of the translations into Spanish of E. M. Forster’s A Passage to India 

        Alonso Gómez, Marina (2018-06-20)
        In this paper will focus on the peritexts of the translations into Spanish of a novel by British author E. M. Forster, A Passage to India. The novel first appeared in 1924 and it has been translated into Spanish three ...
      • Particularidades de la traducción de poesía infantil 

        Morillas-Garcia, EstherAutoridad Universidad de Málaga (2019-10-10)
        La presente ponencia se propone realizar una serie de reflexiones sobre la traducción de poesía destinada a un público infantojuvenil. Para empezar, se tratará de determinar qué características son propias de la poesía ...
      • Las partículas modales doch, ja, eben y halt, problemas de traducción alemán-español y español-alemán 

        Buthmann, Silke (Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica, 2014)
        La tesis tiene como objetivo analizar las partículas modales doch, ja, eben y halt del alemán como problema de traducción, tanto del alemán al español como del español al alemán, con el objetivo de descubrir cuáles son los ...
      • Patrimonio cultural para todos: investigación aplicada en traducción accesible 

        Jiménez Hurtado, Catalina (2021-12-03)
        El acceso al ocio y a la cultura (museos, centros de interpretación o eventos culturales) es un derecho universal recogido en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (Art. 30). Así, la declaración ...
      • Percorsi tra la poesia italiana e spagnola contemporanea 

        Mancinelli, Franca Maria (UMA Editorial, 2021-02-11)
        Esta tesis es un compendio de publicaciones y otros ensayos inéditos que cruzan la poesía italiana y española contemporánea. La elección de los autores no quiere ser representativa desde un punto de vista historiográfico, ...
      • El perfil del periodista-traductor. Diario Sur y sus ediciones en otras lenguas 

        Hernández-Guerrero, María JoséAutoridad Universidad de Málaga (2017-03-17)
        En este trabajo nos ocupamos del perfil del periodista-traductor a través del análisis de un caso: Diario SUR y sus ediciones SUR in English, SUR Deutsche Ausgabe y SUR Ha PycckoM, dirigidas, respectivamente, a las comunidades ...
      • Las poetas de Quebec traducidas en España 

        Hernández-Guerrero, María JoséAutoridad Universidad de Málaga (2015-04-20)
        La traducción de la literatura quebequense al ámbito hispánico ha despertado la atención del mundo académico en este comienzo del siglo XXI. Este trabajo se centra en el caso de las mujeres poetas de Quebec y sus poemarios ...
      • Las producciones musicales audiovisuales estadounidenses destinadas al público juvenil en el siglo XXI: estudio de la traducción de las canciones y de su proceso traductor del inglés al español en sus versiones dobladas y subtituladas 

        Cruz-Duran, BelenAutoridad Universidad de Málaga (UMA Editorial, 2022)
        La traducción de canciones no ha gozado de gran interés por parte de académicos y de especialistas en el sector audiovisual hasta las últimas décadas. No fue hasta finales del siglo XX cuando autores como Peter Low y Johan ...
      • El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones y hábitos sobre el subtitulado 

        García-Luque, FranciscaAutoridad Universidad de Málaga (2017-04-27)
        Por razones sociológicas, económicas e ideológicas, España ha sido tradicionalmente un país doblador. Sin embargo, la situación parece estar evolucionando en los últimos años hacia una mayor visibilidad del subtitulado. ...
      • La recepción de la poesía de John Keats a través de sus traducciones al español en el Siglo XX 

        Enríquez-Aranda, MercedesAutoridad Universidad de Málaga (Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones, 2005)
        Esta tesis doctoral propone el estudio de las traducciones al español de las odas y de los sonetos del poeta romántico inglés John Keats incluidas en ediciones exentas publicadas en España durante el siglo xx como un ...
      • Recepción del tercer espacio en el cuarto espacio: Un estudio cuantitativo de la publicación y traducción de la literatura africana en España. Accommodating the Third Space into a Fourth Space: A Quantitative Study on Publishing and Translating African Literature in Spain 

        Fernández Ruiz, María Remedios (UMA Editorial, 2020-02-26)
        La publicación de literatura africana en el mercado editorial español está viviendo cierto esplendor y, pese a que la producción científica sobre literatura poscolonial va en aumento, se ha detectado que no existen estudios ...
        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
         

         

        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA