Listar Traducción e Interpretación - (TI) por título
Mostrando ítems 117-136 de 397
-
Formación y profesión en traducción audiovisual y accesible
(2023)La traducción audiovisual y accesible, entendida como la transferencia inter e intralingüística del lenguaje verbal transmitido tanto visualmente como acústicamente, representa en el actual entorno profesional español un ... -
La fraseología y su traducción al francés en El amigo Melquiades de Carlos Arniches.
(2024)Si la traducción en sí se considera una tarea ardua, independientemente de la tipología textual, esta puede ser aún más compleja si hay unidades fraseológicas presentes en el texto meta. Para este estudio se ha elegido la ... -
Future translators’ concerns regarding professional competences: a corpus study.
(Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia, 2023-09-13)When entering the job market, prospective translators face certain difficulties concerning professional know-how that they have to overcome in order to succeed in their career. For this reason, the aim of this article is ... -
GAMETRAPP project in progress: Designing a gamified environment for post-editing research abstracts.
(2024)The «App for post-editing neural machine translation using gamification» (GAMETRAPP) project (TED2021-129789B-I00), funded by the Spanish Ministry of Science and Innovation (2022–2024), has been in progress for a year. ... -
gApp: a text preprocessing system to improve the neural machine translation of discontinuous multiword expressions
(2022)In this paper we present research results with gApp, a text-preprocessing system designed for automati-cally detecting and converting discontinuous multiword expressions (MWEs) into their continuous forms so as to improve ... -
Género y traducción: convergencias y encrucijadas
(2016-06-06)Género como marcador de identidad en intersección con otros marcadores Hablar de género y traducción o de sexo o sexualidad y traducción es en realidad hablar de identidad y traducción; es decir, la traducción de ... -
German economic power in Southeastern Europe: the case of Reemtsma and the Greek tobacco merchants (1923-1939).
(Taylor & Francis, 2022)This article explains how the firms involved in tobacco trade between the largest producer and consumer of Oriental-type tobacco (Greece and Germany) adapted their strategies in response to the economic environment of the ... -
Germany’s Drang nach Südosten and the Marketing of Southeastern European Agricultural Products in the Interwar Period.
(2022)The strengthening of economic and cultural ties between Germany and a number of southeastern European countries in the interwar period has been referred to as Drang nach Südosten (thrust towards the southeast). Driven by ... -
La gestión de proyectos de traducción automática: análisis del flujo de trabajo.
(Peter Lang, 2023-12)El objetivo principal del presente estudio es comprender el impacto que ha tenido la inclusión de la traducción automática (TA) y la posedición (PE) en el flujo de trabajo de un proyecto. Se adopta la perspectiva del gestor ... -
Gestión de proyectos, control de calidad y categorización de errores a partir del proceso de revisión
(Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica, 2016)Esta tesis cubre la gestión de proyectos de traducción de un modo amplio desde sus orígenes en el sector de la traducción, su evolución y su momento actual. La gestión de proyectos de traducción es el eje central de los ... -
Glozoo: un glosario trilingüe (ES/EN/DE) basado en corpus para la traducción de zoologismos manipulados
(Univerzita Palackého v Olomouci, 2023)El presente artículo pretende mostrar cómo los traductores en formación pueden afrontar, con la asistencia del glosario de zoologismos Glozoo, uno de los escenarios más difíciles en la traducción de la fraseología, a saber, ... -
Google translate and deepL: breaking taboos in translator training
(2018-07-19)Over the past years, whenever we read about using machine translation (MT) we were advised that it was not suitable for regular professional translation. Students were warned to use Google Translate in their assignments ... -
Google Translate and DeepL: Breaking taboos in translator training. Observational study and analysis.
(AELFE, 2023-06-07)The literature published in the last decades on the use of machine translation (MT) generally conveys the idea that it is not suitable for professional translation. Furthermore, translation students are usually warned that ... -
Google Translate vs. DeepL: analysing neural machine translation performance under the challenge of phraseological variation.
(Universidat Jaume I, 2020)The present research analyses the performance of two free open-source neural machine translation (NMT) systems —Google Translate and DeepL— in the (ES>EN) translation of somatisms such as tomar el pelo and meter la pata, ... -
Hacia un diccionario especializado: confección de un diccionario especializado político y diplomático bilingüe árabe-español/español-árabe
(Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica, 2016)Se trata de la confección de cuatro diccionarios árabe-español/español-árabe en el ámbito de la política y la diplomacia junto al análisis lexicográfico, lexicológico y traductológico del trabajo. -
Hacia una docencia de "impacto". Sugerencias en la evaluación de la actividad docente universitaria
(2015-10-27)La Universidad es una institución que se caracteriza por contar con grandes expertos que ejercen tanto labores docentes como investigadoras, además de otras múltiples tareas que vienen desempeñando en estos últimos años: ... -
Hacia una redefinición de las materias de tecnologías de la traducción en el marco del EEES: concepto, competencias, procesos de enseñanza-aprendizaje y evaluación
(Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones, 2012)La presente tesis doctoral supone una importante contribución a los nuevos títulos de grado en Traducción surgidos tras el advenimiento del Proceso de Bolonia, puesto que recoge la interconexión de tres elementos clave ... -
Herramientas de gestión de la información para traductoras
(2022)Desde que el mundo es digital, la gestión de la información ha cambiado de forma radical. La información escasa y filtrada que caracterizaba a la sociedad analógica ha sido sustituida por avalanchas de información que ... -
Historia de las primeras traducciones al español de Madame Bovary (1875-1935).
(Universidad de La Laguna, 2019-04-15)Este artículo documenta la historia de las primeras traducciones al español de Madame Bovary en España y Latinoamérica a lo largo de más de medio siglo: desde 1875, cuando se publica la primera versión en castellano, hasta ... -
Historia editorial y análisis comparativo de las traducciones al español de la novela espiritista de Sir Arthur Conan Doyle The Land of Mist
(Reichenberger, 2022)El presente trabajo tiene como primer objetivo trazar, en líneas generales, la historia editorial que han seguido las traducciones al español de la novela espiritista que Sir Arthur Conan Doyle publicó en 1926 bajo el ...