Listar Traducción e Interpretación - (TI) por título
Mostrando ítems 100-119 de 326
-
Género y traducción: convergencias y encrucijadas
(2016-06-06)Género como marcador de identidad en intersección con otros marcadores Hablar de género y traducción o de sexo o sexualidad y traducción es en realidad hablar de identidad y traducción; es decir, la traducción de ... -
La gestión de proyectos de traducción automática: análisis del flujo de trabajo.
(Peter Lang, 2023-12)El objetivo principal del presente estudio es comprender el impacto que ha tenido la inclusión de la traducción automática (TA) y la posedición (PE) en el flujo de trabajo de un proyecto. Se adopta la perspectiva del gestor ... -
Gestión de proyectos, control de calidad y categorización de errores a partir del proceso de revisión
(Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica, 2016)Esta tesis cubre la gestión de proyectos de traducción de un modo amplio desde sus orígenes en el sector de la traducción, su evolución y su momento actual. La gestión de proyectos de traducción es el eje central de los ... -
Google translate and deepL: breaking taboos in translator training
(2018-07-19)Over the past years, whenever we read about using machine translation (MT) we were advised that it was not suitable for regular professional translation. Students were warned to use Google Translate in their assignments ... -
Google Translate and DeepL: Breaking taboos in translator training. Observational study and analysis.
(AELFE, 2023-06-07)The literature published in the last decades on the use of machine translation (MT) generally conveys the idea that it is not suitable for professional translation. Furthermore, translation students are usually warned that ... -
Hacia un diccionario especializado: confección de un diccionario especializado político y diplomático bilingüe árabe-español/español-árabe
(Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica, 2016)Se trata de la confección de cuatro diccionarios árabe-español/español-árabe en el ámbito de la política y la diplomacia junto al análisis lexicográfico, lexicológico y traductológico del trabajo. -
Hacia una docencia de "impacto". Sugerencias en la evaluación de la actividad docente universitaria
(2015-10-27)La Universidad es una institución que se caracteriza por contar con grandes expertos que ejercen tanto labores docentes como investigadoras, además de otras múltiples tareas que vienen desempeñando en estos últimos años: ... -
Hacia una redefinición de las materias de tecnologías de la traducción en el marco del EEES: concepto, competencias, procesos de enseñanza-aprendizaje y evaluación
(Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones, 2012)La presente tesis doctoral supone una importante contribución a los nuevos títulos de grado en Traducción surgidos tras el advenimiento del Proceso de Bolonia, puesto que recoge la interconexión de tres elementos clave ... -
Herramientas de gestión de la información para traductoras
(2022)Desde que el mundo es digital, la gestión de la información ha cambiado de forma radical. La información escasa y filtrada que caracterizaba a la sociedad analógica ha sido sustituida por avalanchas de información que ... -
Historia de las primeras traducciones al español de Madame Bovary (1875-1935).
(Universidad de La Laguna, 2019-04-15)Este artículo documenta la historia de las primeras traducciones al español de Madame Bovary en España y Latinoamérica a lo largo de más de medio siglo: desde 1875, cuando se publica la primera versión en castellano, hasta ... -
Historia editorial y análisis comparativo de las traducciones al español de la novela espiritista de Sir Arthur Conan Doyle The Land of Mist
(Reichenberger, 2022)El presente trabajo tiene como primer objetivo trazar, en líneas generales, la historia editorial que han seguido las traducciones al español de la novela espiritista que Sir Arthur Conan Doyle publicó en 1926 bajo el ... -
El horizonte de la performatividad: las palabras, las cosas y el género en disputa
(2021-01-13)El relato normativo, si utilizamos la teoría de la performatividad del lenguaje establecida por el filósofo del lenguaje y lingüista John L. Austin, afirma que existe una diferencia entre los enunciados constatativos y ... -
How can Paidiom improve the neural machine translation of idioms?
(2023)In this paper we present research results with Paidiom, a text-preprocessing algorithm designed for 1) converting discontinuous multiword expressions (MWEs) into their continuous forms and 2) translemmatising them, i.e., ... -
How does machine translation and post-editing affect project management? An interdisciplinary approach
(Universidad de Córdoba, 2020-12-19)Machine translation (MT) and post-editing (PE) are two services that are increasingly in demand in the translation industry. In a context in which large-scale projects are required within tight deadlines, the deployment ... -
Ibn al-Kattani: descubriendo al médico
(Panace@, 2019)Reseña de El Libro del árbol de Ibn al-Kattānī. Un tratado médico andalusí -
ICT for communication
(2017-06-05)It is accepted that communication with individuals with severe intellectual disabilities is a challenging task for professionals. Technological aids have often been put forward as useful tools. A group of experts from ... -
Indicadores fraseodidácticos: una propuesta de sistematización de la fraseología italiana según el marco común europeo de referencia para las lenguas (MCER)
(UMA Editorial, 2024)La tesis doctoral «Indicadores fraseodidácticos: Una propuesta de sistematización de la fraseología italiana según el MCER» se centra en la fraseodidáctica del italiano como lengua extranjera, si bien bebe de otras áreas ... -
Inmaculada Jiménez Morell, editora y traductora de Ediciones del Oriente y del Mediterráneo
(Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2021-10-28)La editora y traductora Inmaculada Jiménez Morell disertará acerca de la creación e historia de la editorial Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, así como las traducciones dentro del proceso editorial. -
La innovación educativa en la formación del traductor e intérprete: herramientas de investigación social aplicadas a la coordinación docente
(2015-05-15)La innovación educativa en el ámbito universitario se define como un proceso sistematizado mediante el cual se pretende modificar las prácticas docentes a favor de un proceso de enseñanza-aprendizaje mejorado. Este proceso ... -
Instrumental Competence in Translation and Interpreting Curricula in Spain: pre-EHEA vs. EHEA Bachelor's Degrees.
(Universidad de Helsinki, 2016)The implementation of the European Higher Education Area has made it necessary for universities to adapt to market requirements. The introduction of new technologies in the translation process and changes in the kinds of ...