Listar Traducción e Interpretación - (TI) por título
Mostrando ítems 1-20 de 310
-
10 dolmetscher. 10 punches is the punishment. Communication in the concentration camp of Mauthausen
(2018-11-12)Esta conferencia profundiza en el papel de la traducción e interpretación en los campos de concentración nazis y se propone responder a las siguientes preguntas: 1. ¿Cuál fue el papel de la interpretación en el desarrollo ... -
La accesibilidad a los medios en el aula de traducción: las nuevas tecnologías a favor de la inclusión social
(2020-11-18)La accesibilidad a los medios se puede definir como “la condición que deben de cumplir los medios audiovisuales para ser compresibles y utilizables por personas con discapacidad sensorial” (CESyA, 2020). El subtitulado ... -
Accesibilidad lingüística: las normas de aplicación en aspectos traductológicos audiovisuales
(2021-12-03)La Convención Internacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, en su artículo número 21 («Libertad de expresión y de opinión y acceso a la información»), obliga a todos los gobiernos de la Unión Europea ... -
Los acentos y otros recursos en el cine de animación
(2016-05-16)Los acentos son una de las áreas en las se ha centrado el interés de los traductores audiovisuales en los últimos años, ya que constituyen una de las dificultades de traducción prototípicas de este ámbito. El trabajo que ... -
Adquisición de conocimientos temáticos, lingüísticos y traductológicos a través del humor: los referentes culturales del cómic belga Le Chat
(2022)Las lenguas vehiculan culturas, tradiciones y costumbres propios de cada sociedad, que se ven reflejados en los textos a través de los referentes culturales, cuya manifestación adquiere una u otra forma según la naturaleza ... -
All you wished DeepL could do : Post-editing (PE) as a Fundamental Competence in Translators Training
(2023-03-31)In recent years, neural machine translation systems have achieved a quite reasonable quality of their output, depending on certain factors. As a trainer, we decided to use the post-editing process of machine translated ... -
Análisis DAFO sobre la inclusión de la traducción automática y la posedición en los másteres de la red EMT.
(Universidad de Roehampton, 2019-01)La traducción automática ha estado tradicionalmente vinculada a las competencias tecnológicas del traductor. Sin embargo, los imperativos del mercado han auspiciado la figura del poseditor, entendida no como un experto en ... -
Análisis de estructuras sintagmáticas a partir del grado de opacidad.
(Universidad de Sevilla, 2023-07-28)La idiomaticidad es una propiedad por la que consideramos la posibilidad o no de interpretación literal de las estructuras sintagmáticas. No obstante, no todas las unidades fraseológicas tienen el mismo nivel o grado de ... -
Análisis de las estrategias ante la selección y el uso de recursos para la traducción jurídica francés-español: visiones del discente y del docente-traductor
(2019-03-21)La selección y el uso de materiales y recursos de diversa naturaleza en la práctica de la traducción determina, en gran medida, el éxito o el fracaso del producto final. Esta afirmación, válida para la actividad traductora ... -
Análisis de las traducciones de Érase una vez... el hombre al español
(Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica, 2015)La tesis doctoral «Análisis de las traducciones de Érase una vez… el hombre al español» es un estudio descriptivo elaborado a partir de la traducción de la serie televisiva para niños de finales de los años setenta. La ... -
Análisis y estudio comparativo de tres traducciones españolas de Pride and Prejudice
(Universidad de Málaga,Servicio de Publicaciones, 2007)Esta tesis doctoral estudia la presencia, el significado y la traducción del léxico empleado por la novelista británica Jane Austen en una de sus obras más conocidas por el público y mejor valoradas por la crítica, ... -
Análisis, redacción y traducción (inglés-español) de contratos de compraventa de viviendas: un estudio basado en corpus aplicado a España, Argentina, Reino Unido y Estados Unidos
(UMA Editorial, 2021-05-12)El negocio en auge en torno a la compraventa de viviendas entre España, Argentina, Estados Unidos y Reino Unido que genera una creciente e indiscutible demanda de redacción y traducción de contratos de compraventa de ... -
Una aproximación a "El misterio del María Celeste" de Alejandro Casona desde la perspectiva de la antropología simbólica
(Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica, 2016)Alejandro Casona estrena El misterio del María Celeste en 1935. No quedando satisfecho con la acogida por parte de público y crítica, retirará la comedia de aventuras de su repertorio, encontrándose a día de hoy inédita. ... -
Aproximación a la lingüística de corpus: retos actuales y direcciones de futuro
(2018-04-30)Durante los últimos años mis empeños científicos se han centrado en la construcción progresiva de una panorámica de las configuraciones cartográficas de los rasgos de los géneros escritos que circulan en diversas comunidades ... -
Aproximaciones a la traducción y paratraducción del cómic japonés: el manga Neon Genesis Evangelion de Yoshiyuki Sadamoto del japonés al español
(UMA Editorial, 2023-03-28)En los últimos años, las investigaciones sobre la traducción de manga han aumentado considerablemente. Sin embargo, los estudios que profundizan en el análisis de la imagen y de sus elementos paratextuales parecen ser más ... -
Art history-related terms in a parallel bilingual (English-Spanish) corpus
(2021)Although recent years have witnessed some relevant contributions to the study of museum text translation, scholars such as Guillot (2014), Liao (2018) and Neather (2018) suggest that this field deserves further study. This ... -
Aspectos de la traducción biosanitaria español-alemán / alemán-español
(Frank & Timme, 2021)El presente libro reflexiona sobre las características que definen la traducción biosanitaria cuando las lenguas implicadas son el alemán y el español. De este modo, partiendo de una base eminentemente práctica y que aborda ... -
Aspectos deontológicos y profesionales de la traducción jurídica, jurada y judicial
(Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones, 2007)En esta tesis doctoral se plantea el estudio y análisis de los aspectos éticos, deontológicos y profesionales de la Traducción en general y de la traducción jurídica, jurada y judicial en particular. -
Aspectos léxico-semánticos de la copla española
(Universidad de Málaga,Servicio de Publicaciones, 2003)El objeto de esta tesis doctoral es analizar, desde el léxico, el universo de significados que se articula como gramática expresiva del género. La tesis usa como corpus de referencia los textos que aparecen bajo el ... -
Audiovisual accessibility and translation in cinema and theatre: from paper to practice
(2019-06-21)In the last decade, very specific regulations have been developed in Spain regarding accessibility to the media. With a pioneering character, in 2010 a general law of audiovisual communication was published that aims to ...