Listar Traducción e Interpretación - (TI) por título
Mostrando ítems 1-20 de 179
-
10 dolmetscher. 10 punches is the punishment. Communication in the concentration camp of Mauthausen
(2018-11-12)Esta conferencia profundiza en el papel de la traducción e interpretación en los campos de concentración nazis y se propone responder a las siguientes preguntas: 1. ¿Cuál fue el papel de la interpretación en el desarrollo ... -
La accesibilidad a los medios en el aula de traducción: las nuevas tecnologías a favor de la inclusión social
(2020-11-18)La accesibilidad a los medios se puede definir como “la condición que deben de cumplir los medios audiovisuales para ser compresibles y utilizables por personas con discapacidad sensorial” (CESyA, 2020). El subtitulado ... -
Los acentos y otros recursos en el cine de animación
(2016-05-16)Los acentos son una de las áreas en las se ha centrado el interés de los traductores audiovisuales en los últimos años, ya que constituyen una de las dificultades de traducción prototípicas de este ámbito. El trabajo que ... -
Análisis de las estrategias ante la selección y el uso de recursos para la traducción jurídica francés-español: visiones del discente y del docente-traductor
(2019-03-21)La selección y el uso de materiales y recursos de diversa naturaleza en la práctica de la traducción determina, en gran medida, el éxito o el fracaso del producto final. Esta afirmación, válida para la actividad traductora ... -
Análisis de las traducciones de Érase una vez... el hombre al español
(Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica, 2015)La tesis doctoral «Análisis de las traducciones de Érase una vez… el hombre al español» es un estudio descriptivo elaborado a partir de la traducción de la serie televisiva para niños de finales de los años setenta. La ... -
Análisis y estudio comparativo de tres traducciones españolas de Pride and Prejudice
(Universidad de Málaga,Servicio de Publicaciones, 2007)Esta tesis doctoral estudia la presencia, el significado y la traducción del léxico empleado por la novelista británica Jane Austen en una de sus obras más conocidas por el público y mejor valoradas por la crítica, ... -
Una aproximación a "El misterio del María Celeste" de Alejandro Casona desde la perspectiva de la antropología simbólica
(Servicio de Publicaciones y Divulgación Científica, 2016)Alejandro Casona estrena El misterio del María Celeste en 1935. No quedando satisfecho con la acogida por parte de público y crítica, retirará la comedia de aventuras de su repertorio, encontrándose a día de hoy inédita. ... -
Aproximación a la lingüística de corpus: retos actuales y direcciones de futuro
(2018-04-30)Durante los últimos años mis empeños científicos se han centrado en la construcción progresiva de una panorámica de las configuraciones cartográficas de los rasgos de los géneros escritos que circulan en diversas comunidades ... -
Aspectos deontológicos y profesionales de la traducción jurídica, jurada y judicial
(Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones, 2007)En esta tesis doctoral se plantea el estudio y análisis de los aspectos éticos, deontológicos y profesionales de la Traducción en general y de la traducción jurídica, jurada y judicial en particular. -
Aspectos léxico-semánticos de la copla española
(Universidad de Málaga,Servicio de Publicaciones, 2003)El objeto de esta tesis doctoral es analizar, desde el léxico, el universo de significados que se articula como gramática expresiva del género. La tesis usa como corpus de referencia los textos que aparecen bajo el ... -
Audiovisual accessibility and translation in cinema and theatre: from paper to practice
(2019-06-21)In the last decade, very specific regulations have been developed in Spain regarding accessibility to the media. With a pioneering character, in 2010 a general law of audiovisual communication was published that aims to ... -
'Awamil wa-anasir taysir wa-ta'sir ta'lim al-luga al-'arabiyya li-l-natiqina bi-l-asbaniyya
(2015-07-24)Se abordan los elementos de la lengua española y de las condiciones de estudio de los alumnos españoles de lengua árabe desde las perspectiva de su potencial para facilitar o dificultar el aprendizaje de la lengua árabe y ... -
Bianca Pitzorno y su extraterrestre: educar a un niño, educar a una niña
(2017-11-03)Dentro de la obra traducida al castellano de Bianca Pitzorno, la titulada Extraterrestre alla pari (ed. original de 1979, Un extraño entre nosotros, en traducción de Carlos Alonso para Espasa Calpe, 1995) presenta un relato ... -
Blending Technologies and Translation Strategies to Optimise Learning Processes
(2019-03-18)Trainers should accept the growing dependence of learners, especially in the case of beginners, have on the use of translation tools and all kind of automatic resources to save time and also to easily find terminology. ... -
Calidad y productividad en el sector hotelero andaluz
(Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones, 2012)Este trabajo estudia la relación existente entre la calidad en establecimientos hoteleros y la productividad del trabajo. Para ello, se parte del estudio de la problemática del tratamiento de la productividad en hoteles. ... -
Can accents be used as a part of a translation strategy? The translation into Spanish of diatopic variation in the Cars saga
(2019-07-05)Se trata de un estudio descriptivo llevado a cabo a partir de un corpus concreto, las tres películas que componen la saga de Cars (2006, 2011 y 2017), En los últimos años, gran parte de la atención de los investigadores ... -
"Can you ask her about chronic illnesses, diabetes, and all that…?" Language Mediation and Patient Centered-Communication
(2018-01-19)Outline of the talk: Medical communication and patient centredness Existing paradigms in medical and medical cross-cultural communication research Brief review of medical interpreting research Inter-disciplinarity in ... -
Un Cervantista shakesperiano: las traducciones de Shakespeare de Luis Astrana Marín
(2016-11-07)La traducción de las Obras Completas de Shakespeare de Luis Astrana Marín (Madrid: 1930) es uno de los hitos en la historia de la traducción del autor inglés al castellano, tanto por la grandeza de la empresa como por su ... -
Coello's Spanish "Hamlet" (1872)
(2015-09-30)El príncipe Hamlet, by the Spanish playwright Carlos Coello (1850-1888), premiered in Madrid on November 22, 1872 and, described by the author as a “trágico-fantástico” drama, is unique in the history of Spanish translations ... -
A comparative study of the phenomenon of false friends in SMG and CSG
(UMA Editorial, 2017-09-11)The present dissertation examines the phenomenon of false friends presenting the evolution of research regarding the same, the theoretical background (definition, linguistic levels involved, total vs. partial, reasons of ...