Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorDe la Calle Martín, Josées_ES
dc.contributor.authorMartín Cinto, Mercedeses_ES
dc.contributor.otherDepartamento de Filología Española II y Teoría de la Literaturaes_ES
dc.date.accessioned2010-04-29T09:54:49Z
dc.date.available2010-04-29T09:54:49Z
dc.date.issued2001es_ES
dc.identifier.isbn8469964658
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10630/2731
dc.description.abstractEl objetivo de la tesis Rilke, los Sonetos a Orfeo. Análisis y valoración de sus traducciones al español, es investigar sobre las traducciones que hay en español de esta obra concreta de Rainer Maria. Rilke y analizar los resultados obtenidos por los diversos traductores.Se han analizado siete traducciones del ciclo (55 sonetos) y una parcial (12 sonetos). Antes de llegar al objetivo final, la tesis también se plantea qué teorías actuales hay sobre la traducción literaria, por si fuera conveniente adcribirse a alguna de estas teorías. Por otra parte, también se ha investigado sobre Rilke y la recepción del escritor en España y su actualidad, tras más de 75 años de su muerte, en los contextos intelectuales alemanes, españoles y en general. Como conclusión, demuestro que siete de las traducciones son inexactas por varios aspectos y solo la traducción de José María Valverde refleja con exactitud la belleza deltexto original.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Málaga, Servicio de Publicacioneses_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectRilke, Rainer María (1875-1926) - Traduccioneses_ES
dc.subjectPoesía alemana - Historia y crítica - Tesis doctoraleses_ES
dc.titleRilke, los Sonetos a Orfeo. Análisis y valoración de sus traducciones.es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem