Aunque el ámbito de la interpretación no se ha beneficiado de los desarrollos tecnológicos en la misma medida que en traducción, actualmente asistimos al surgimiento de gran interés por desarrollar soluciones adaptadas a las necesidades de los intérpretes. En este sentido, la Interpretación Remota (IR), junto con la Interpretación Asistida por Ordenador (IAO) y la Interpretación Automática (IA), están llamadas a desempeñar un papel esencial en el inminente “giro tecnológico” de la interpretación, que va suponer un cambio radical de paradigma (Fantinuoli, 2018a). No obstante, el estado de la cuestión revela cierta carencia, en términos de cantidad y calidad, en las tecnologías disponibles para los intérpretes. Dicha carencia se acentúa aún más en el ámbito de formación de intérpretes y en las lenguas de pocos recursos.
A la vista de las carencias en las tecnologías disponibles para los intérpretes y teniendo en cuenta las modalidades y áreas de la interpretación más relevantes en este contexto, nuestro estudio se centra, principalmente, en la investigación sobre las tecnologías de la IR y el Reconocimiento Automático del Habla (RAH) con el fin de suplir las carencias y necesidades existentes y explotar dichas tecnologías de la manera más beneficiosa para el intérprete.
Esta tesis la conforman siete publicaciones —ya revisadas y sometidas a un proceso de evaluación anónima por, al menos, dos especialistas— que abordan las siguientes preguntas de investigación (research questions o RQ, en inglés), planteadas para nuestro proyecto:
1. ¿Cuáles son los impactos psicológicos y fisiológicos que tiene el uso de las tecnologías de interpretación remota en los intérpretes de los servicios públicos?
2. ¿Cómo se puede explotar la tecnología del RAH para automatizar y agilizar el proceso de documentación previo al encargo?