Mostrar el registro sencillo del ítem
Text Simplification In A Case Study With A Translation Student With Asperger’s Syndrome.
dc.contributor.author | Toledo-Báez, María Cristina | |
dc.date.accessioned | 2024-01-17T13:09:38Z | |
dc.date.available | 2024-01-17T13:09:38Z | |
dc.date.created | 2024 | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | Toledo Báez, M. Cristina (2018). Text Simplification in a Case Study with a Translation Student with Asperger’s Syndrome. Current Trends in Translation Teaching and Learning E, 5, 395 -436. | es_ES |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10630/28840 | |
dc.description.abstract | The aim of our paper is to present a case study carried out with a Translation and Interpreting student with Asperger’s Syndrome (AS) in the framework of the e-learning project “TRADICOR: Corpora Management System for the Teaching Innovation in Translation and Interpreting” (PIE13-054). Our hypothesis is the following: when students with AS translate texts, simplification at two levels (text simplification and instructions simplifications) represents an improvement on translation quality and entails a better understanding of instructions. To confirm this hypothesis, the following four goals have been established: 1) apply text implification to instructions in Spanish and to source texts in Spanish using Anula’s recommendations; 2) checking the readability of the Spanish simplified and non-simplified source texts and instructions using two Spanish formulae: the Flesch-Szigriszt Index and the Fernández Huerta Index; 3) assessing target texts using Toledo Báez’s analytic assessment template in order to check whether text simplification implies an improvement on translation quality; 4) test whether the participant has better understood simplified explicit instructions than non-simplified explicit instructions. As a summary of the results, it has been proven that instructions simplification does have a positive impact on the comprehension and the participant could accomplish the assignment. However, non-simplified instructions hinder comprehension as the participant was not able to accomplish the assignment. Regarding translation quality, the difference between simplified texts and non-simplified texts is not relevant and texts show similar errors. | es_ES |
dc.language.iso | eng | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial 4.0 Internacional | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ | |
dc.subject | Traducción - Calidad | es_ES |
dc.subject | Traducción - Evaluación | es_ES |
dc.subject.other | Síndrome de Asperger | es_ES |
dc.subject.other | Estudio de caso | es_ES |
dc.subject.other | Simplificación de instrucciones | es_ES |
dc.subject.other | Simplificación textual | es_ES |
dc.subject.other | Evaluación de calidad de traducciones | es_ES |
dc.title | Text Simplification In A Case Study With A Translation Student With Asperger’s Syndrome. | es_ES |
dc.type | journal article | es_ES |
dc.type.hasVersion | VoR | es_ES |
dc.departamento | Traducción e Interpretación | |
dc.rights.accessRights | open access | es_ES |