AVISO IMPORTANTE Recomendamos que se envíen a RIUMA aquellas publicaciones que vayan a utilizar como aportaciones en próximas convocatorias de solicitud de sexenios, solicitud de complementos o acreditación, ya que NO podemos asegurarle que los envíos que se realicen DURANTE EL PERÍODO DE LA CONVOCATORIA, puedan ser aprobados a tiempo.

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorPlaza-Lara, Cristina 
dc.contributor.authorBobadilla-Pérez, María
dc.date.accessioned2024-05-02T09:24:45Z
dc.date.available2024-05-02T09:24:45Z
dc.date.issued2024-04-15
dc.identifier.citationPlaza-Lara, C. & Bobadilla-Pérez, M. (2024). Finding spaces for improvement in the didactic use of audiovisual translation in the EFL classroom: The case of the TRADILEX Project. Parallèles, 36(1), pp. 217-233. 10.17462/para.2024.01.13es_ES
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/31189
dc.description.abstractTRADILEX was a project funded by the Spanish Ministry of Science and Innovation (2020-2023), which aimed to perform quasi-experimental research that determines the degree of improvement in English as a foreign language (EFL) after the implementation of a methodological proposal that integrates different AVT modes. The current paper reports on empirical evidence obtained from the implementation of the TRADILEX project in five different centres (Universitat Jaume I, Universidad de Almería, Universidade da Coruña, Universidad de Castilla la Mancha, and Speaking Languages Online). A common denominator among all these centres was the low level of student engagement and, as a consequence, a higher dropout rate. Our aim is to analyse the factors, both positive and negative, that could have had an impact on the completion of the tasks proposed. To this end, a SWOT (Strengths, Weaknesses, Opportunities and Threats) qualitative analysis has been carried out using the data obtained thanks to different collection instruments created for the project. As a result, the causes that may have had a negative impact in all five language centres and may have caused a higher dropout rate have been identified. These conclusions will support the implementation of TRADILEX methodology in the future.es_ES
dc.description.sponsorshipThe study described in this article forms part of the TRADILEX project (“La traducción audiovisual como recurso didáctico en el aprendizaje de lenguas extranjeras”, PID2019-107362GA-I00/AEI/10.13039/501100011033), funded by the Spanish Ministry of Science and Innovation.es_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherUniversité de Genèvees_ES
dc.rightsAttribution 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectMateriales audiovisuales - Traducciónes_ES
dc.subjectInglés - Estudio y enseñanzaes_ES
dc.subjectInvestigación activa en educaciónes_ES
dc.subject.otherTRADILEXes_ES
dc.subject.otherSWOT analysises_ES
dc.subject.otherDidactic audiovisual translationes_ES
dc.subject.otherLanguage teachinges_ES
dc.subject.otherDropout ratees_ES
dc.titleFinding spaces for improvement in the didactic use of audiovisual translation in the EFL classroom: The case of the TRADILEX project.es_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.identifier.doi10.17462/para.2024.01.13
dc.type.hasVersionVoRes_ES
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem