El presente estudio quiere remarcar cómo una literatura, en este caso la española, no puede vivir, transfor-
marse y producir obras de alto valor sin la necesidad de una lectura del Otro, sobre todo a través de la nece-
sidad de una traducción que se realimenta durante el tiempo. Nuestra reflexión se centra en la posibilidad
de llegar a ver cómo el diálogo literario puede ser parte efectiva en la construcción histórica de una propia
literatura. Queremos así demostrar cómo la idea que la presencia de las obras en traducción de Dante en
la poesía española ha sido, y sigue siendo hoy en día, fundamental en el proceso creativo de una escritura
literaria, también a través de la importante labor traductiva.