JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo RIUMAComunidades & ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentrosDepartamentos/InstitutosEditoresEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentrosDepartamentos/InstitutosEditores

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    DE INTERÉS

    Datos de investigaciónReglamento de ciencia abierta de la UMAPolítica de RIUMAPolitica de datos de investigación en RIUMAOpen Policy Finder (antes Sherpa-Romeo)Dulcinea
    Preguntas frecuentesManual de usoContacto/Sugerencias
    Ver ítem 
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Artículos
    • Ver ítem
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Artículos
    • Ver ítem

    The Translation of John Stuart Mill's Considerations on Representative Government (1861) in the Spanish-speaking World: A Case Study.

    • Autor
      Ramírez-Arlandi, JuanAutoridad Universidad de Málaga
    • Fecha
      2024-12
    • Palabras clave
      Mill, John Stuart - Traducciones españolas; Traducción - Historia
    • Resumen
      This article examines the sustained dissemination of John Stuart Mill’s Considerations On Representative Government (1861) through Spanish-language translations on both sides of the Atlantic, from the initial Chilean translation, published in 1865, to the present day. Adopting methodological assumptions from the field of Post-Translation Studies, contributions from Translator Studies on translators’ biographies, Lepinette’s model of the history of translation integrating the sociocultural and the descriptive-contrastive approaches, and Toury’s norm-based approach within Descriptive Translation Studies, this case study examines the description of translators’ lives and works, paratexts, French mediating translations, editors, and publishers in order to precisely determine both the initial and the preliminary norms these versions originally adhered to. Furthermore, a detailed analysis of the operational norms —particularly those concerning the annotations made by translators and the author— provides insights not only into the translation theory underlying the translated texts but also into the intertextual relationships between the source text(s) and the translated versions.
    • URI
      https://hdl.handle.net/10630/36106
    • Compartir
      RefworksMendeley
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros
    The translation of John Stuart Mill’s 'Considerations on representative government' (1861) in the Spanish-speaking world_ a case study.pdf (1.393Mb)
    Colecciones
    • Artículos

    Estadísticas

    Buscar en Dimension
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
     

     

    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA