Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorHernández-Guerrero, María José 
dc.date.accessioned2025-01-21T10:26:46Z
dc.date.available2025-01-21T10:26:46Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.citationHernández Guerrero, Mª José (2022). “News Translation Strategies”. En Esperança Bielsa (ed.), The Routledge Handbook of Translation and Media. London/New York: Routledge, pp. 232-249. ISBN: 9780367029166.es_ES
dc.identifier.isbn9780367029166
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/36621
dc.descriptionhttps://www.routledge.com/our-products/open-access-books/publishing-oa-books/chapters?srsltid=AfmBOorJiXxoaFVhr5A0CfGfEUW4JpZnzDO2qyyFAnMk2F2bcXLR_dAqes_ES
dc.description.abstractNews translation generates texts that clearly deviate from what would traditionally be considered faithful and accurate translations of the original. This reality has attracted the attention of the academic world and numerous studies have focused on the analysis and description of the transformations that translated news goes through, showing the different strategies used to adapt the original news stories to the functional and ideological needs of the receiving news company and the new audiences. The sociological implications of this state of affairs are obvious: a significant portion of the news stories circulating on a global scale are translated news which plays a role in moulding the recipients’ opinions, actively influencing the way in which they perceive the world around them. Hence the importance of knowing what mechanisms the media use to translate information, why they use them and with what results. This chapter attempts to provide an overview of the strategies which allow the journalist-translators to reshape the source texts to cater to the needs and interests of the foreign readers and to comply with the target news companies’ ideological stances. With this aim in mind, we will focus on the principal processes involved in news translation; and review the main strategies applied both at macrotextual and microtextual levels as well as those used on specific elements in the news story such as headlines and quotes. Finally, we will present the latest advances in this field.es_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherRoutledgees_ES
dc.subjectPeriodismo - Traducciónes_ES
dc.subject.otherJournalistic translationes_ES
dc.subject.otherTraducción periodísticaes_ES
dc.subject.otherTécnicas de traducciónes_ES
dc.subject.otherTranslation Strategieses_ES
dc.subject.otherNews translationes_ES
dc.titleNews Translation Strategieses_ES
dc.typebook partes_ES
dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.type.hasVersionAMes_ES
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem