JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo RIUMAComunidades & ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentrosDepartamentos/InstitutosEditoresEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentrosDepartamentos/InstitutosEditores

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    DE INTERÉS

    Datos de investigaciónReglamento de ciencia abierta de la UMAPolítica de RIUMAPolitica de datos de investigación en RIUMAOpen Policy Finder (antes Sherpa-Romeo)Dulcinea
    Preguntas frecuentesManual de usoContacto/Sugerencias
    Ver ítem 
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Libros, Capítulos de libros y Reseñas
    • Ver ítem
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Libros, Capítulos de libros y Reseñas
    • Ver ítem

    La adaptación cinematográfica desde una perspectiva traductológica. Nuevas vías de investigación.

    • Autor
      García-Luque, FranciscaAutoridad Universidad de Málaga
    • Fecha
      2021
    • Editorial/Editor
      Comares
    • Palabras clave
      Traducción audiovisual; Adaptaciones cinematográficas
    • Resumen
      En esta monografía se realiza un acercamiento a la adaptación cinematográfica de obras literarias desde los postulados de la Traductología mediante un enfoque hermenéutico o interpretativo. En ella se parte de la idea de que el proceso subyacente a la adaptación cinematográfica de un original literario es una práctica social que, en el fondo, responde a un proceso de traducción que no tiene lugar entre dos lenguas ambas materializaciones del signo lingüístico sino entre dos tipos de lenguaje: el literario y el cinematográfico. Se trata de un proceso de transformación de signos más complejo cuya esencia responde en realidad al mismo patrón comunicativo, en el que el punto de partida es un texto expresado en un lenguaje concreto, el verbal, y se busca trasladar el contenido de dicho texto a otro tipo de lenguaje, el audiovisual, que posee, al igual que la literatura, sus propias normas y reglas para comunicar y expresar contenidos. Dicho proceso ocurre, como en otros ámbitos de la traducción, dentro de un contexto social determinado, en el que diversas personas con distinto grado de responsabilidad intervienen en la configuración del producto final, se crean unas expectativas como consecuencia de la realización de la traducción y se opera dentro del margen de acción que otorgan los medios tecnológicos y el contexto industrial en los que la traducción se inscribe. Todas estas consideraciones hacen que el análisis del proceso de adaptación cinematográfica resulte especialmente rico como ejemplo de una modalidad de traducción que se lleva practicando desde los comienzos mismos del cine y que Jakobson (1959) definió como intersemiótica, dando cabida dentro del campo de la Traductología a distintos tipos de transformaciones textuales en las que los signos lingüísticos no son más que uno de los muchos tipos de signos que comparten protagonismo a la hora de significar.
    • URI
      https://hdl.handle.net/10630/36709
    • Compartir
      RefworksMendeley
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros
    El copyright de esta publicación pertenece al editor en exclusiva.pdf (38.70Kb)
    Libro La adaptacion cinematografica desde una perspectiva traductologica.pdfEmbargado hasta: 2999-01-01 (5.647Mb)
    Colecciones
    • Libros, Capítulos de libros y Reseñas

    Estadísticas

    Buscar en Dimension
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
     

     

    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA