JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo RIUMAComunidades & ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentrosDepartamentos/InstitutosEditoresEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentrosDepartamentos/InstitutosEditores

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    DE INTERÉS

    Datos de investigaciónReglamento de ciencia abierta de la UMAPolítica de RIUMAPolitica de datos de investigación en RIUMAOpen Policy Finder (antes Sherpa-Romeo)Dulcinea
    Preguntas frecuentesManual de usoContacto/Sugerencias
    Ver ítem 
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Libros, Capítulos de libros y Reseñas
    • Ver ítem
    •   RIUMA Principal
    • Investigación
    • Libros, Capítulos de libros y Reseñas
    • Ver ítem

    La formación de formadores en Traducción e Interpretación (II): premisas metodológicas para el diseño de una asignatura de introducción a la traducción jurídica inglés-español-inglés en la titulación de grado universitario en España

    • Autor
      Duro-Moreno, Miguel JesúsAutoridad Universidad de Málaga
    • Fecha
      2024
    • Editorial/Editor
      Peter Lang
    • Palabras clave
      Traducción - Estudio y enseñanza superior; Derecho - Traducción
    • Resumen
      Este trabajo, centrado en las quince premisas metodológicas y los tres criterios estratégicos que, a juicio del autor, sería recomendable que sustentaran el diseño programático de cualquier asignatura de introducción a la traducción jurídica inglés- español/español-inglés en la titulación de grado universitario en España, constituye la segunda contribución a la serie que el autor le está dedicando a la formación de formadores en dicho campo (la primera está consagrada a las premisas epistemológicas, en tanto que la tercera, aún en fase de elaboración, dará cuenta de las teóricas). En él se desgrana, pormenorizadamente, la propuesta axial por la que debería regirse el proyecto pedagógico de esa asignatura, así como el tríplice planteamiento estratégico (esto es, de resolución de problemas) en el que aquella debería quedar delimitada. La aportación más novedosa del trabajo consiste en una invitación al profesor de traducción jurídica a que reflexione críticamente acerca de la práctica metodológica en la que se basa a la hora de confeccionar su plan de enseñanza y aprendizaje.
    • URI
      https://hdl.handle.net/10630/38253
    • DOI
      https://dx.doi.org/10.3726/b20930
    • Compartir
      RefworksMendeley
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros
    La formación de formadores en Traducción e Interpretación (II)_Miguel Duro Moreno.pdf (1.198Mb)
    Colecciones
    • Libros, Capítulos de libros y Reseñas

    Estadísticas

    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
     

     

    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
    REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA