Background: The Foot Health Status Questionnaire (FHSQ) is a foot health psychometric tool
for measuring foot health status that consists of eight dimensions. Currently, the FHSQ has been
adapted to several languages. It was considered necessary to translate and adapt the FHSQ to
the Persian language. Thus, the aim of this study was to assess the repeatability and reliability of
the Foot Health Status Questionnaire (FHSQ) translated into Persian.
Method: The translation into Persian and test-retest reliability methods came from the English
version of the questionnaire. The questionnaire was distributed to 88 individuals diagnosed with
plantar heel pain, who were recruited from a podiatry clinic in Iran. To assess test-retest reliability,
the instrument was administered on two separate occasions, with a five-day interval between the
initial and follow-up assessments.
Results: As regards the total mark for each dimension, internal consistency and reliability were
determined with the Cronbach α and intraclass correlation coefficient (ICC) with a confidence
interval (CI) of 95%. High internal consistency was shown for the eight dimensions: (a) foot pain,
with a Cronbach α of 0.773; (b) foot function and (c) general foot health with 0.788 and 0.776
respectively; (d) shoe with 0.793; (e) general health with 0.784; (f) physical function with 0.795;
(g) social function with 0.801 and (h) vigour with 0.748. Excellent test-retest reliability (ICC = 0.911
[95% CI =0.844–0.949]) was shown for the total score.
Conclusions: The Persian version of the FHSQ was shown to be a valid and reliable tool for
acceptable use in the Iran population.