• L'évolution de l'industrie de la traduction audiovisuelle en Espagne 

      García-Luque, Francisca (2018-04-16)
      Por diversas razones, España es un país doblador, que cuenta con una industria que se consolidó tras la Guerra Civil, especialmente tras la Orden Ministerial de 23 de abril de 1941. Ya desde los inicios del cine sonoro, ...
    • El punto de vista del espectador: expectativas, opiniones y hábitos sobre el subtitulado 

      García-Luque, Francisca (2017-04-27)
      Por razones sociológicas, económicas e ideológicas, España ha sido tradicionalmente un país doblador. Sin embargo, la situación parece estar evolucionando en los últimos años hacia una mayor visibilidad del subtitulado. ...
    • Sous-titrage créatif pour enfants malentendants 

      Comitre-Narvaez, Isabel (2017-06-09)
      Ce travail a pour objet d’explorer les spécificités du sous-titrage pour sourds et malentendants dans la “compensation” du déficit auditif ainsi que les rapports intersémiotiques qui s’établissent entre le code verbal et ...