ListarTI - Contribuciones a congresos científicos por tema "Traducción automática"
Mostrando ítems 1-8 de 8
-
All you wished DeepL could do : Post-editing (PE) as a Fundamental Competence in Translators Training
(2023-03-31)In recent years, neural machine translation systems have achieved a quite reasonable quality of their output, depending on certain factors. As a trainer, we decided to use the post-editing process of machine translated ... -
De las clases de gramática a DeepL: hacia un punto de encuentro entre la enseñanza de lenguas para traductores y la posedición
(2023-06-07)A pesar de que las lenguas son uno de los pilares básicos en los estudios de Traducción e Interpretación, la investigación en didáctica de lenguas para traductores es todavía escasa y, ante la falta de recursos que orienten ... -
gApp: a text preprocessing system to improve the neural machine translation of discontinuous multiword expressions
(2022)In this paper we present research results with gApp, a text-preprocessing system designed for automati-cally detecting and converting discontinuous multiword expressions (MWEs) into their continuous forms so as to improve ... -
Introducing the GAMETRAPP project: app for post-editing neural machine translation using gamification.
(2023)Given the continuous refinement of neural machine translation (NMT) systems, post-editing (PE) is increasingly present in the translation world. Furthermore, new educational realities have led to revolutionary learning ... -
Reforzando la competencia bilingüe mediante la traducción automática: una experiencia docente
(2020-11-18)En esta comunicación se expondrán las actividades llevadas a cabo para poner en práctica la experiencia docente. En primer lugar, se presentará un breve marco teórico sobre la traducción inversa y su didáctica. Posteriormente ... -
Second language learning: finding ways to successfully integrate ICT resources and right strategies for language learning, translation and interpreting
(2019-05-22)Second language learning: finding ways to integrate ICT resources and right strategies for language learning, translation and interpreting Second language learning has gained importance as language accreditations have ... -
Traducción automática y posedición desde la perspectiva de un gestor de proyectos
(2021-05)La traducción automática (TA) y la posedición (PE) son dos servicios cada vez más demandados en la industria de la traducción. El uso de motores de TA para conseguir un aumento de la productividad se ha convertido en una ... -
Understanding the Challenges of Machine Translation and Post-editing from the Project Manager’s Perspective
(2019-09-24)Machine translation (MT) and post-editing (PE) are two services that are increasingly in demand in the translation industry. In a context in which large-scale projects are required within tight deadlines, the deployment ...