JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo RIUMAComunidades & ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentrosEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentros

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    DE INTERÉS

    Datos de investigaciónReglamento de ciencia abierta de la UMAPolítica de RIUMAPolitica de datos de investigación en RIUMASHERPA/RoMEODulcinea
    Preguntas frecuentesManual de usoDerechos de autorContacto/Sugerencias
    Listar EntreCulturas Nº 1 (marzo 2009) por centro 
    •   RIUMA Principal
    • Revistas y Jornadas
    • Revistas
    • EntreCulturas: Revista de Traducción y Comunicación Intercultural
    • EntreCulturas Nº 1 (marzo 2009)
    • Listar EntreCulturas Nº 1 (marzo 2009) por centro
    •   RIUMA Principal
    • Revistas y Jornadas
    • Revistas
    • EntreCulturas: Revista de Traducción y Comunicación Intercultural
    • EntreCulturas Nº 1 (marzo 2009)
    • Listar EntreCulturas Nº 1 (marzo 2009) por centro

    Listar EntreCulturas Nº 1 (marzo 2009) por centro "Facultad de Filosofía y Letras"

    • 0-9
    • A
    • B
    • C
    • D
    • E
    • F
    • G
    • H
    • I
    • J
    • K
    • L
    • M
    • N
    • O
    • P
    • Q
    • R
    • S
    • T
    • U
    • V
    • W
    • X
    • Y
    • Z

    Ordenar por:

    Orden:

    Resultados:

    Mostrando ítems 1-20 de 55

    • título
    • fecha de publicación
    • fecha de envío
    • ascendente
    • descendente
    • 5
    • 10
    • 20
    • 40
    • 60
    • 80
    • 100
      • Algunas pautas para el tratamiento de imágenes y contenido gráfico en proyectos de localización (I) 

        Mata Pastor, Manuel (Editorial Comares, 2009)
        En este trabajo, se estudia de manera pormenorizada la problemática que plantea el tratamiento de los elementos gráficos e imágenes habituales en cualquier proyecto de localización, tanto de software (aplicaciones informáticas ...
      • Algunas pautas para el tratamiento de imágenes y contenido gráfico en proyectos de localización (II) 

        Mata Pastor, Manuel (Editorial Comares, 2009)
        En este trabajo, se estudia de manera pormenorizada la problemática que plantea el tratamiento de los elementos gráficos e imágenes habituales en cualquier proyecto de localización, tanto de software (aplicaciones ...
      • Análisis crítico de algunos diccionarios jurídicos publicados 

        Thiry, Bernard (Editorial Comares, 2009)
        En este artículo proponemos el análisis de algunos diccionarios jurídicos publicados, enjuiciados desde la experiencia de su consulta. El objetivo es contraponer dos aspectos: por una parte, las características positivas y ...
      • Análisis léxico contrastivo francés-español de textos médicos 

        Astorga Zambrana, Esther (Editorial Comares, 2009)
        El presente trabajo se basa en el estudio de galicismos léxicos encontrados en textos pertenecientes al ámbito de la medicina. Dichos textos estaban originalmente redactados en francés y traducidos posteriormente ...
      • La aplicación de los conceptos de género, macroestructura y convenciones textuales a la traducción de testamentos franceses al español 

        Barceló-Martínez, María TanaguaAutoridad Universidad de Málaga (Editorial Comares, 2009)
        En los estudios traductológicos realizados a lo largo de las últimas décadas, algunos conceptos han sido objeto de numerosos estudios, discusiones y análisis que se centran, principalmente, en las definiciones de dichos ...
      • Aspectos terminológicos en traducción científica español-francés. Un caso práctico 

        Martínez Robledo, Mª Isabel (Editorial Comares, 2009)
        El objetivo de este artículo es establecer unas pautas a la hora de abordar la Traducción Especializada, mediante el análisis de un caso práctico extraído de un proyecto terminológico bilingüe sobre Traducción Científica ...
      • Bibliografía especializada de semántica léxica, lexicografía y diccionarios (históricos y actuales) franceses y bilingües (francés-español/español-francés) 

        Campos Martín, Natalia (Editorial Comares, 2009)
        El presente artículo bibliográfico recoge una serie de recursos bibliográficos para el estudio de la semántica léxica y la lexicografía (general y especializada) en francés. Así, se presentan divididos según varias categorías ...
      • Bibliografía especializada sobre traducción e interpretación: la colección interlingua de la editorial comares de Granada (1996-2009) 

        Ortega-Arjonilla, EmilioAutoridad Universidad de Málaga; San Ginés Aguilar, Pedro (Editorial Comares, 2009)
        El presente artículo bibliográfico recoge las obras publicadas en la colección Interlingua de la editorial granadina Comares. Así, se presentan todas las obras publicadas hasta la fecha (1996-2009), así como las que están ...
      • El castellano bien templado 

        Sáenz, Miguel (Editorial Comares, 2009)
        Este artículo se sirve de la música para establecer un paralelismo entre ésta y la traducción, pues si la traducción es una interpretación (musical) de un texto, puede haber innumerables traducciones válidas, pudiendo haber ...
      • Diccionario temático de frases hechas: [Reseña de la monografía] 

        Martínez López, Ana Belén (Editorial Comares, 2009)
        El Diccionario que aquí presentamos resulta, a nuestro modo de ver, una obra indispensable para traductores, revisores y editores que trabajen con el español o castellano en España o en cualquier otro país del mundo his ...
      • La dimensión cultural del texto jurídico: un enfoque traductor 

        Falzoi, Carmen (Editorial Comares, 2009)
        Este artículo aborda la cuestión de la dimensión cultural del texto jurídico desde una perspectiva traductora. Esta dimensión genera el siguiente problema: ¿qué ocurre cuando un determinado sistema jurídico emplea, para ...
      • Diseño de una asignatura sobrre conocimientos del mercado profesional de la traducción en el marco del nuevo Grado de Traducción e Interpretación 

        Román Mínguez, Verónica (Editorial Comares, 2009)
        El contexto educativo del estudio se asienta en el Espacio Europeo de Educación Superior, y en concreto en el seno de la formación de traductores dentro del último curso de los estudios universitarios del grado en Traducción ...
      • Ética profesional de traductores e intérpretes: [Reseña de la monografía] 

        Lobato Patricio, Julia (Editorial Comares, 2009)
      • Eugene A. Nida, pionero de la traductología contemporánea: [Reseña de la monografía] 

        Campos Plaza, Nicolás (Editorial Comares, 2009)
        Esta obra colectiva que aquí presentamos es una monografía colectiva previa a la celebración del V Congreso Internacional Traducción, Texto e Interferencias, celebrado en la Universidad de Córdoba en diciembre de 2006 como ...
      • Evaluación y autoevaluación como instrumentos de morivación y de calidad en la interpretación consecutiva 

        Vanhecke, Katrin; Lobato Patricio, Julia (Editorial Comares, 2009)
        La psicología cognitiva defiende la idea de que para explicar el proceso de aprendizaje del alumno hay que tener en cuenta tanto las variables cognitivas como las motivacionales. Los alumnos que experimentan sentimientos ...
      • El giro cultural de la traducción. Reflexiones teóricas y aplicaciones didácticas: [Reseña de la monografía] 

        Lobato Patricio, Julia (Editorial Comares, 2009)
        Ocho trabajos componen esta monografía número 40 de la Editorial PeterLang. Ocho propuestas innovadoras sobre el futuro desarrollo de los Estudios de Traducción. El editor ha conseguido reunir en un volumen breve, 156 ...
      • Glosario del lenguaje:[Reseña a la monografía] 

        Martínez López, Ana Belén (Editorial Comares, 2009)
        Los profesionales de las distintas disciplinas consideradas como lingüísticas (Filología, Lingüística General, Lingüística Aplicada) o cercanas a estás, como la Traducción e Intrerpretación, estamos habituados a utilizar ...
      • Impacto de la utilización de diccionarios especializados en la calidad de la traducción automática: ejemplo de evaluación 

        Zinglé, Vicente; Henri, Christian (Editorial Comares, 2009)
        En este artículo nos ocuparemos de analizar los resultados que es posible obtener a día de hoy gracias a un sistema de traducción automática comercial, con y sin diccionarios especializados. Ilustraremos esta idea estudiando ...
      • Informe técnico de proyecto internacional de I + D Grotius 98/GR/131 (2) - Comisión Europea: aplicaciones al contexto español (2002-2008) 

        Ortega-Arjonilla, EmilioAutoridad Universidad de Málaga (Editorial Comares, 2009)
      • Informe técnico de proyecto internacional de I + D: estudio léxico-tipográfico y descripción computacional de los mecanismos universales de lexicogénesis en las lenguas del mundo (2001-2003) 

        Luque-Nadal, LuciaAutoridad Universidad de Málaga (Editorial Comares, 2009)
        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
         

         

        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA