Traducción de los referentes culturales en el doblaje de la serie “Érase una vez... el hombre” al español
-
Autor
-
Fecha
2009 -
Editorial/Editor
Editorial Comares -
Palabras clave
Traducción; Películas cinematográficas - Doblaje -
Resumen
En el presente artículo analizaremos las dificultades que presenta la traducción audiovisual de productos de divulgación histórica para un público infantil y juvenil. El estudio se centra en dos elementos representativos del capítulo «La Revolución francesa» de la serie Érase una vez… el hombre en francés y en las versiones en español peninsular y de Latinoamérica. El objetivo será observar los problemas de traducción y las soluciones que las dos culturas y lenguas meta ofrecen. -