Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorTello Fons, Isabel
dc.date.accessioned2014-02-21T10:07:04Z
dc.date.available2014-02-21T10:07:04Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.citationEntreCulturas, 2, 2010, p. 105-131es_ES
dc.identifier.issn1989-5097
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10630/7223
dc.description.abstractEl presente trabajo pretende estudiar la traducción del dialecto de la novela de Emily Brontë Cumbres borrascosas. La variación lingüística sigue siendo uno de los escollos de la teoría y la práctica de la traducción. Así pues, tras la observación de su resolución mediante un par de traducciones publicadas, se propondrá una alternativa de traducción del dialecto. Justificará esta propuesta un análisis del estado de la cuestión sobre la variación lingüística, así como la función del dialecto en la novela.es_ES
dc.description.sponsorshipG.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colección interlingua)es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherEditorial Comareses_ES
dc.relation.ispartofseriesColección Interlingua;
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectBrontë, Emily. Cumbres borrascosas - Traducciónes_ES
dc.subject.otherTraducción literariaes_ES
dc.subject.otherLiteratura inglesaes_ES
dc.subject.otherVariación lingüísticaes_ES
dc.subject.otherEstrategias de traducciónes_ES
dc.subject.otherDialectoses_ES
dc.titleAnálisis y propuesta de traducción del dialecto en Cumbres Borrascosases_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem