Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorBaba, Cheikhna
dc.date.accessioned2014-02-21T13:04:25Z
dc.date.available2014-02-21T13:04:25Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.citationEntreculturas, nº 6, 2013, p. 15-35es_ES
dc.identifier.issn1989-5097
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10630/7240
dc.description.abstractEl presente artículo aborda el uso de los términos relativos a las revueltas árabes en la prensa española. Concretamente, analizamos tres ejemplos muy recurrentes, como son balṭaŷīya (muy utilizado en Egipto), šabbīḥa (utilizado en Siria) y Maīdān al-taḥrīr (Plaza de la liberación, en el centro de El Cairo). También analizamos la forma en la que dichos términos han sido traducidos en los rotativos más importantes de España (El País y El Mundo), ofreciendo un análisis cuantitativo sobre el surgimiento del término correspondiente en cada periódico.es_ES
dc.description.sponsorshipG.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colección interlingua)es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherEditorial Comareses_ES
dc.relation.ispartofseriesColección Interlingua;
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectPeriodismo - Traducciónes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subject.otherTraducciónes_ES
dc.subject.otherPeriodismoes_ES
dc.subject.otherElementos culturaleses_ES
dc.subject.otherRevuelta árabees_ES
dc.titleEl tratamiento de los elementos culturales de la revuelta árabe en la prensa española: el caso de los términos maīdān al-taḥrīr, balṭaŷīya, y šabbīḥaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem