Mostrar el registro sencillo del ítem
Bases para la traducción-recreación al español de poemas escritos en francés
dc.contributor.author | Soto-Bueno, Daniel Ricardo | |
dc.date.accessioned | 2014-02-21T13:16:01Z | |
dc.date.available | 2014-02-21T13:16:01Z | |
dc.date.issued | 2013 | |
dc.identifier.citation | Entreculturas, nº 6, 2013, p. 89-114 | es_ES |
dc.identifier.issn | 1989-5097 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10630/7243 | |
dc.description.abstract | El objetivo de este artículo, de corte eminentemente didáctico, es el de proponer al estudiante de traducción literaria una práctica serie de bases encaminadas al desarrollo de estrategias que le ayuden a superar, gracias a la traductología, a los estudios literarios y a la métrica, algunos de los problemas que suele plantear la práctica de la traducción poética al español de poemas escritos en francés. Para ello se reflexiona sobre las implicaciones teóricas más significativas de la traducción poética en la combinación francés-español y se presentan, con el fin de ilustrarlas, dos ejemplos de traducción poética. | es_ES |
dc.description.sponsorship | G.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colección interlingua) | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Editorial Comares | es_ES |
dc.relation.ispartofseries | Colección Interlingua; | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.subject | Poesía - Traducción | es_ES |
dc.subject.other | Traducción poética | es_ES |
dc.subject.other | Traducción-recreación | es_ES |
dc.subject.other | Didáctica de la traducción | es_ES |
dc.subject.other | Traducción literaria | es_ES |
dc.title | Bases para la traducción-recreación al español de poemas escritos en francés | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.centro | Facultad de Filosofía y Letras | es_ES |