Translation Problems Arising from Culturally Marked Translation Units in Children's Literature

dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.contributor.authorJiménez-Carra, María Nieves
dc.contributor.authorMendoza García, Inma
dc.contributor.editorCalvo, Elisa
dc.contributor.editorDe la Cova, Elena
dc.date.accessioned2025-11-05T09:10:07Z
dc.date.available2025-11-05T09:10:07Z
dc.date.issued2024
dc.departamentoTraducción e Interpretaciónes_ES
dc.descriptionhttps://authorservices.taylorandfrancis.com/frequently-asked-questions/open-access-books-faq/es_ES
dc.description.abstractThis chapter studies translation problems arising from culturally marked translation units in the genre of children's literature. First, the description and rationale of the corpus is presented, followed by the theoretical framework for the study, which is based on the following four concepts: skopos, culturally marked translation unit, acceptability and translation problem. This research builds on a previous study in which descriptive translation studies methodology was applied to a more extensive corpus. The two aims are, on the one hand, to create a grounded-theory-based categorisation of translation problems that arise from culturally marked translation units and, on the other, to determine whether the application of Grounded Theory and descriptive translation studies leads to the same or different outcomes (categorisations) in the context of the research at hand.es_ES
dc.identifier.citationJiménez Carra, Nieves y Mendoza García, Inma (2024): “Translation Problems Arising from Culturally Marked Translation Units in Children's Literature”, en Elisa CALVO y Elena DE LA COVA (eds.): A Qualitative Approach to Translation Studies. Spotlighting Translation Problems, Nueva York y Londres, Routledge, 134-150.es_ES
dc.identifier.doi10.4324/9781003253594-10
dc.identifier.isbn978-10-321824-8-3
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/40595
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherRoutledgees_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLiteratura infantil - Traducciónes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectTeoría fundamentadaes_ES
dc.subject.otherTranslation problemses_ES
dc.subject.otherChildren's literaturees_ES
dc.subject.otherCulturally marked translation unitses_ES
dc.subject.otherGrounded theoryes_ES
dc.subject.otherDescriptive translation studieses_ES
dc.titleTranslation Problems Arising from Culturally Marked Translation Units in Children's Literaturees_ES
dc.typebook partes_ES
dc.type.hasVersionAMes_ES
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication9ab7bf2d-0d09-4b1c-b479-e9276d4f2d15
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery9ab7bf2d-0d09-4b1c-b479-e9276d4f2d15

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Routledge_2024_JiménezCarra_MendozaGarcía_AM.pdf
Size:
309.42 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: