Creación de recursos basados en corpus para la traducción e interpretación (inglés-español) en el ámbito de la automoción.
| dc.centro | Facultad de Filosofía y Letras | es_ES |
| dc.contributor.advisor | Seghiri-Domínguez, Míriam | |
| dc.contributor.author | Pérez-Carrasco, Míriam | |
| dc.date.accessioned | 2024-04-17T10:48:42Z | |
| dc.date.available | 2024-04-17T10:48:42Z | |
| dc.date.created | 2024-01-17 | |
| dc.date.issued | 2024 | |
| dc.date.submitted | 2024-01-24 | |
| dc.departamento | Traducción e Interpretación | |
| dc.description | La primera es un repositorio de recursos digitales para la enseñanza-aprendizaje de la interpretación, con especial hincapié en el ámbito técnico. La segunda aloja los recursos basados en corpus fruto de esta investigación y aplicables a la traducción e interpretación del ámbito de la automoción. | es_ES |
| dc.description.abstract | A pesar de la importancia que tiene la automoción en la economía y la sociedad mundial, la atención que este ámbito técnico ha recibido desde los estudios de Traducción e Interpretación es escasa. Así, la presente tesis doctoral por compendio de publicaciones parte de la siguiente hipótesis: que es posible crear recursos electrónicos basados en corpus para la traducción e interpretación técnica (inglés-español), en concreto sobre el ámbito de la automoción. Esta investigación persigue tres objetivos. El primero es delimitar el objeto de estudio: por un lado, estudiamos la legislación aplicable al ámbito de la automoción a nivel internacional, comunitario y nacional (España y Reino Unido); por otro lado, analizamos el género textual objeto de estudio: el manual de usuario. El segundo objetivo consiste en la compilación de un corpus inglés-español sobre automoción mediante un protocolo sistematizado que asegura la representatividad cuantitativa y cualitativa de la muestra. Este corpus, denominado TECNICOR, está compuesto por tres subcorpus, a saber, un subcorpus virtual técnico (MOTOCOR) formado por manuales de usuario de automoción; un subcorpus virtual legislativo (MOTOLEX) integrado por la legislación actualmente vigente en el ámbito de la homologación e inspección técnica de vehículos en la CEPE, la UE, España y Reino Unido; y un subcorpus de aprendices (ESTECNICOR) que contiene las traducciones realizadas por nuestro alumnado. El último objetivo persigue la creación y difusión de recursos basados en corpus para la traducción e interpretación del ámbito automotriz. Estos recursos se encuentran alojados en las dos plataformas webs que se han creado para tal fin: InterpreTECH y TECNICOR. | es_ES |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10630/31058 | |
| dc.language.iso | spa | es_ES |
| dc.publisher | UMA Editorial | es_ES |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
| dc.rights.accessRights | open access | es_ES |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
| dc.subject | Automóviles - Mantenimiento y reparación - Traducción | es_ES |
| dc.subject | Traducción - Tesis doctorales | es_ES |
| dc.subject.other | Traducción | es_ES |
| dc.subject.other | Interpretación | es_ES |
| dc.subject.other | Corpus | es_ES |
| dc.subject.other | Automoción | es_ES |
| dc.title | Creación de recursos basados en corpus para la traducción e interpretación (inglés-español) en el ámbito de la automoción. | es_ES |
| dc.type | doctoral thesis | es_ES |
| dspace.entity.type | Publication | |
| relation.isAdvisorOfPublication | e235e87c-5787-4afc-89a4-a56ccb4004d4 | |
| relation.isAdvisorOfPublication.latestForDiscovery | e235e87c-5787-4afc-89a4-a56ccb4004d4 |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- TD_PÉREZ_CARRASCO, Miriam.pdf
- Size:
- 3.95 MB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:

