Ave inmortal, inmortal Keats. Reflexiones en torno a la métrica en las traducciones españolas e hispanoamericanas de Ode to a Nightingale en el siglo XX.

dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.contributor.authorEnríquez-Aranda, Mercedes
dc.date.accessioned2025-02-20T10:04:46Z
dc.date.available2025-02-20T10:04:46Z
dc.date.issued2017
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.descriptionEdition Reichenberger autoriza el depósito del documento en el Repositorio de la UNIVERSIDAD, Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga (RIUMA, https: //riuma.uma.es/xmlui/), a partir de ahora, bajo la llamada licencia de Reconocimiento (by-nc-nd) [by-nc-nd Reconocimiento - NoComercial - SinObraDerivada : No se permite un uso comercial de la obra original ni la generación de obras derivadas], recomendada por Creative Commoms. Enríquez-Aranda, Mercedes: Ave inmortal, inmortal Keats. Reflexiones en torno a la métrica en las traducciones españolas e hispanoamericanas de Ode to a Nightingale en el siglo XX. pp. 207-229. En: «De Homero a Pavese: Hacia un canon iberoamericano de clásicos universales». Ed. Juan Jesús Zaro y Salvador Peña. Kassel, Edition Reichenberger, 2017, viii, 492 pp. (Problemata Literaria 84). ISBN: 978-3-944244-65-5es_ES
dc.description.abstractLa poesía del romántico inglés John Keats ha sido y sigue siendo objeto de numerosas traducciones y retraducciones en España y en Hispanoamérica desde principios del siglo pasado. Las retraducciones de su poema más conocido, Ode to a Nightingale¸ publicadas en el siglo XX se someten en este trabajo a un análisis métrico que permite aventurar una posible tipología de traducciones. Se persigue estudiar las diferentes aproximaciones que los traductores han hecho al poema de Keats y, por tanto, las diversas lecturas que han propuesto de él en ambas orillas del Atlántico. La imagen de Keats evoluciona así en consonancia con sus retraducciones.es_ES
dc.description.sponsorshipEste volumen de estudios se ha realizado en el marco del Proyecto de Investigación FFI2013-41743-P, financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad del Gobierno de España.es_ES
dc.identifier.citationEnríquez-Aranda, Mercedes (2017): “Ave inmortal, inmortal Keats. Reflexiones en torno a la métrica en las traducciones españolas e hispanoamericanas de Ode to a Nightingale en el siglo XX”, en Juan Jesús ZARO y Salvador PEÑA (eds.): De Homero a Pavese: Hacia un canon iberoamericano de clásicos universales, Kassel, Reichenberger, 207-229 (http://www.reichenberger.de/Pages/plit84.html).es_ES
dc.identifier.isbn978-3-944244-65-5
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/37958
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherReichenbergeres_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectKeats, John - Traducciones españolases_ES
dc.subjectEstética de la recepciónes_ES
dc.subjectPoesía - Traducciónes_ES
dc.subject.otherJohn Keatses_ES
dc.subject.otherTraducción literariaes_ES
dc.subject.otherRecepción en traducciónes_ES
dc.subject.otherRetraducciónes_ES
dc.subject.otherCanones_ES
dc.subject.otherEspaña e Hispanoaméricaes_ES
dc.titleAve inmortal, inmortal Keats. Reflexiones en torno a la métrica en las traducciones españolas e hispanoamericanas de Ode to a Nightingale en el siglo XX.es_ES
dc.typebook partes_ES
dc.type.hasVersionVoRes_ES
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublicationa7036245-10de-4b34-95d4-53dce0098cb6
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoverya7036245-10de-4b34-95d4-53dce0098cb6

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Enriquez_OdeNightingale_17.pdf
Size:
710.29 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: