The paratexts of the translations into Spanish of E. M. Forster’s A Passage to India

dc.centroFacultad de Filosofía y Letrasen_US
dc.contributor.authorAlonso-Gómez, Marina
dc.date.accessioned2018-06-20T07:06:27Z
dc.date.available2018-06-20T07:06:27Z
dc.date.created2018
dc.date.issued2018-06-20
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.description.abstractIn this paper will focus on the peritexts of the translations into Spanish of a novel by British author E. M. Forster, A Passage to India. The novel first appeared in 1924 and it has been translated into Spanish three different times: first in 1955 by Juan Rodolfo Wilcock for an Argentinian publishing house, Sur; then in 1981 by José Luis López Muñoz for an Spanish publishing house, Alianza; and finally in 2004 by Juan Gabriel Vásquez for a collection of travel books commissioned by a Spanish newspaper, ABC.en_US
dc.description.sponsorshipUniversidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech.en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/15987
dc.language.isoengen_US
dc.relation.eventdate19/05/2018en_US
dc.relation.eventplaceTimisoara, Rumaníaen_US
dc.relation.eventtitleBritish and American Studiesen_US
dc.rights.accessRightsopen accessen_US
dc.subjectForster, E. M. A Passage to India - Traducciones al españolen_US
dc.subject.otherTraducciónjen_US
dc.subject.otherParatextoen_US
dc.titleThe paratexts of the translations into Spanish of E. M. Forster’s A Passage to Indiaen_US
dc.typeconference outputen_US
dspace.entity.typePublication

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
RIUMA.pdf
Size:
72.01 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: