La traducción castellana antigua del Decameron: ¿novelle o exempla?
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Università degli Studi di Milano
Share
Abstract
El estudio comparado de la traducción castellana antigua del Decameron muestra la adaptación de la obra de Boccaccio al nuevo público, que determinó su recepción y su proyección en las letras hispánicas de los siglos siguientes. Este trabajo centra la atención en una serie de variaciones identificadas en la traducción del s. XV, para estudiar el cambio en la concepción global de la obra y en el modelo literario al que responden: si Boccaccio había inaugurado con el Decameron el género de la novella, La versión castellana parece volver a incorporar algunas de las las características propias de los exempla.
Description
Bibliographic citation
Valvassori, M. (2021). La traducción castellana antigua del «Decameron»: ¿«novelle» o «exempla»?. Carte Romanze. Rivista Di Filologia E Linguistica Romanze Dalle Origini Al Rinascimento, 9(1), 115–147. https://doi.org/10.13130/2282-7447/14689
Collections
Endorsement
Review
Supplemented By
Referenced by
Creative Commons license
Except where otherwised noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International







