Indicadores fraseodidácticos: una propuesta de sistematización de la fraseología italiana según el marco común europeo de referencia para las lenguas (MCER)

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

2023-06-28

Authors

Zuccalà, Daniele

Collaborators

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

UMA Editorial

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Department/Institute

Abstract

La tesis doctoral «Indicadores fraseodidácticos: Una propuesta de sistematización de la fraseología italiana según el MCER» se centra en la fraseodidáctica del italiano como lengua extranjera, si bien bebe de otras áreas de conocimiento. En particular, el estudio se inscribe en el ámbito de la fraseología y de la fraseodidáctica, centrando su atención en italiano como lengua extranjera. Tomando como referencia las enseñanzas de Wilkins (1977: 111), «sin la gramática se puede transmitir muy poco; sin el vocabulario no se puede transmitir nada» se detecta la importancia de los estudios sobre unidades fraseológicas (UF) en la lingüística aplicada y de corpus. Por otra parte, la didáctica de las lenguas es un hito fundamental tanto para los hablantes de un idioma extranjero como para los futuros profesionales de traducción, lo que se refleja en el presente estudio. En este sentido, la aproximación a la fraseología de una lengua, en este caso del italiano como lengua extranjera (ILE), genera desafíos pragmáticos en la didáctica de las UF. Se pretende, por lo tanto, examinar las unidades fraseológicas que pertenecen a la lengua italiana contemporánea para, en última estancia, establecer unos indicadores raseodidácticos (IF) verificables que permitan desglosar las diferentes UF y proponer la elaboración de una clasificación del universo fraseológico que sirva de apoyo didáctico para el profesorado de ILE y de los profesionales de la traducción.

Description

Para alcanzar dicho propósito, y como se explicará pormenorizadamente en la metodología, se dividirá el estudio en cuatro fases secuenciales exploratorias: revisión bibliográfica de textos de fraseología y fraseodidáctica del italiano y el español; extracción de la fraseología italiana a partir de dos series completas de recientes manuales de ILE; propuesta de un método apto para la comparación de las UF extraídas con un corpus de referencia y, finalmente, la propuesta de aplicación de los IF a al corpus compuesto por las unidades fraseológicas, lo que permitirá proporcionar una propuesta para distribuir las UF en función de los niveles del MCER.

Bibliographic citation

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by

Creative Commons license

Except where otherwised noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional