Traducción y autorreferencialidad en la novela negra

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Department/Institute

Abstract

RESUMEN: Entre los diversos elementos característicos de la novela negra destacan tanto la metaliteratura como la autorreferencialidad, elemento que en cierta manera puede considerarse parte de las re#exiones sobre el propio género. Objeto de la presente comunicación será re#exionar sobre cómo las referencias al género negro dentro del género negro –alusiones y citas a obras, personajes y autoras y autores– presentan diversas valencias que van de la autoaformación del género a la parodia. Estas valencias determinarán la forma en que se activarán los diversos mecanismos traductivos que se pondrán en marcha, si así se considera, para decodi ficar o explicitar una serie de elementos que, en definitiva, presuponen un código preestablecido para un público lector atento y conocedor. Dicho de otra forma: podríamos formularnos, al traducir literatura negra, la siguiente pregunta: ¿poseen las referencias culturales de carácter autorreferencial presentes en las novelas detectivesco-policíacas un estatus especial?

Description

Bibliographic citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by