El intérprete de conferencias en la combinación lingüística inglés-español: reflexiones y recomendaciones

dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.contributor.authorPérez-Pérez, Pablo Salvador
dc.contributor.editorOrtega-Arjonilla, Emilio
dc.contributor.editorMartínez López, Ana Belén
dc.contributor.editorGarcía-Luque, Francisca
dc.date.accessioned2024-12-18T12:51:03Z
dc.date.available2024-12-18T12:51:03Z
dc.date.issued2017
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.descriptionEl copyright de esta publicación pertenece al editor en exclusiva, no está permitido el acceso al texto completo.es_ES
dc.description.abstractEn este trabajo se incluyen reflexiones basadas en la realización de servicios de interpretación de conferencias (consecutiva y simultánea) llevados a cabo como intérprete autónomo en la combinación lingüística inglés-español. Se hace referencia a la tendencia de uso de las modalidades de interpretación de conferencias y se ofrecen ejemplos de entornos que pueden llegar a necesitar servicios de interpretación. Asimismo, el capítulo incluye una serie de recomendaciones relacionadas con la labor del intérprete de conferencias que pueden ser de utilidad para las personas que estén cursando estudios de Interpretación en la actualidad y quieran dedicarse a esta profesión, con consejos para cuando hayan finalizado sus estudios sobre cómo seguir formándose y con actitudes que pueden incorporar a su futuro entorno laboral.es_ES
dc.identifier.citationPérez Pérez, Pablo Salvador (2017): "El intérprete de conferencias en la combinación lingüística inglés-español: reflexiones y recomendaciones", en Emilio Ortega Arjonilla; Ana Belén Martínez López; y Francisca García Luque (eds.): Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua. Granada: Comares, colección interlingua, págs. 231-244.es_ES
dc.identifier.isbn978-84-9045-631-6
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/35765
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherComareses_ES
dc.rights.accessRightsmetadata only accesses_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subject.otherinterpretaciónes_ES
dc.subject.otherentornos de interpretaciónes_ES
dc.subject.otherautónomoes_ES
dc.subject.otherconsecutivaes_ES
dc.subject.othersimultáneaes_ES
dc.titleEl intérprete de conferencias en la combinación lingüística inglés-español: reflexiones y recomendacioneses_ES
dc.typebook partes_ES
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication3e2e25f0-9b90-4a2c-a5a3-7f95e77569e5
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery3e2e25f0-9b90-4a2c-a5a3-7f95e77569e5
relation.isEditorOfPublicationbcdafed4-5968-4712-89e3-afca7dafdba5
relation.isEditorOfPublicationf9e8436f-be27-4837-a039-3f487d95e651
relation.isEditorOfPublication.latestForDiscoverybcdafed4-5968-4712-89e3-afca7dafdba5

Files

Original bundle

Now showing 1 - 2 of 2
Loading...
Thumbnail Image
Name:
El_copyright_de_esta_publicación_pertenece_al_editor_en_exclusiva.pdf
Size:
38.71 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Loading...
Thumbnail Image
Name:
El intérprete de conferencias en la combinación lingüística inglés-español reflexiones y recomendaciones.pdf
Size:
14.5 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: