El intérprete de conferencias en la combinación lingüística inglés-español: reflexiones y recomendaciones
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Collaborators
Advisors
Tutors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Comares
Share
Department/Institute
Keywords
Abstract
En este trabajo se incluyen reflexiones basadas en la realización de servicios de interpretación de conferencias (consecutiva y simultánea) llevados a cabo como intérprete autónomo en la combinación lingüística inglés-español. Se hace referencia a la tendencia de uso de las modalidades de interpretación de conferencias y se ofrecen ejemplos de entornos que pueden llegar a necesitar servicios de interpretación. Asimismo, el capítulo incluye una serie de recomendaciones relacionadas con la labor del intérprete de conferencias que pueden ser de utilidad para las personas que estén cursando estudios de Interpretación en la actualidad y quieran dedicarse a esta profesión, con consejos para cuando hayan finalizado sus estudios sobre cómo seguir formándose y con actitudes que pueden incorporar a su futuro entorno laboral.
Description
El copyright de esta publicación pertenece al editor en exclusiva, no está permitido el acceso al
texto completo.
Bibliographic citation
Pérez Pérez, Pablo Salvador (2017): "El intérprete de conferencias en la combinación lingüística inglés-español: reflexiones y recomendaciones", en Emilio Ortega Arjonilla; Ana Belén Martínez López; y Francisca García Luque (eds.): Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua. Granada: Comares, colección interlingua, págs. 231-244.









