Traducción de los referentes culturales en el doblaje de la serie “Érase una vez... el hombre” al español
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Martín Fernández, Carmen
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Editorial Comares
Share
Department/Institute
Abstract
En el presente artículo analizaremos las dificultades que presenta la traducción audiovisual de productos de divulgación histórica para un público infantil y juvenil. El estudio se centra en dos elementos representativos del capítulo «La Revolución francesa» de la serie Érase una vez… el hombre en francés y en las versiones en español peninsular y de Latinoamérica. El objetivo será observar los problemas de traducción y las soluciones que las dos culturas y lenguas meta ofrecen.
Description
Bibliographic citation
EntreCulturas, 2009, nº1, p. 261-273






