A Comparative Analysis of Large Language Models for Bilingual Term Extraction in Spanish-Arabic Interpreting and Translation

dc.centroFacultad de Filosofía y Letras
dc.contributor.authorGaber, Mahmoud
dc.date.accessioned2026-02-11T13:23:00Z
dc.date.issued2025-10-29
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.description.abstractThe burgeoning capabilities of Large Language Models (LLMs) are profoundly impacting Natural Language Processing (NLP), with their application in terminology extraction gaining increasing scholarly attention [4]. Terminology extraction is a cornerstone of professional interpreting and translation, indispensable for upholding semantic precision and discursive fluency in specialised communication [1]. Automatic Terminology Extraction (ATE) methodologies endeavour to mitigate the arduous demands of manual terminology management by generating ranked lists of candidate terms from domain-specific corpora [2]. Despite the remarkable capabilities of LLMs, often attributed to their sophisticated training paradigms [4], empirical evaluations of these models for ATE purposes remain notably scarce, particularly concerning linguistically divergent pairs such as Spanish-Arabic. Existing research predominantly focuses on European language combinations, thereby creating a critical lacuna in understanding AI's efficacy in non-Indo-European linguistic contexts. Given the inherent structural and semantic disparities between Spanish and Arabic, a comprehensive assessment of AI's performance in this domain is imperative for ensuring the reliability of LLM-driven tools in professional linguistic workflows [5]. This study undertakes a comparative evaluation of AI tools—specifically ChatGPT, DeepSeek, Gemini, and Manus—for their proficiency in extracting bilingual Spanish-Arabic terminology across two distinct specialised domains: ophthalmology (medical) and tourism. Utilising a methodological framework encompassing Precision, Recall, F-score, and Accuracy [3], this research provides a granular assessment of each tool's capacity for accurate and contextually relevant bilingual term identification. The findings contribute to the theoretical and practical advancements in AI-assisted terminology extraction, offering insights into the evolving landscape of AI integration within interpreting and translation studies.
dc.description.sponsorshipInstituto Universitario de Investigación de Tecnologías Lingüísticas Multilingües
dc.description.sponsorshipUniversidad de Málaga
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/45386
dc.language.isoeng
dc.relation.eventdate29th to 31st November 2025
dc.relation.eventplaceUniversity of Cordoba (Spain)
dc.relation.eventtitle4th International Conference “Translation and the Language of Tourism” (TRADITUR)
dc.relation.projectIDPostdoctoral research contract (PPIT-UMA)
dc.relation.projectIDDIFARMA (HUM106-G-FEDER)
dc.relation.projectIDDÍGAME (JA.A1.3-06)
dc.relation.projectIDPIE22-135 (2022/23-2023/24)
dc.relation.projectIDinfo:eu-repo/grantAgreement/AEI/Plan Estatal de Investigación Científica y Técnica y de Innovación 2017-2020/PID2020-112818GB-I00/ES/ADAPTACION MULTILINGUE Y MULTI-DOMINIO PARA LA OPTIMIZACION DEL SISTEMA VIP/
dc.relation.projectIDPIE22-135
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectInteligencia artificial
dc.subjectTraducción automática
dc.subject.otherLarge language models
dc.subject.otherArtificial intelligence
dc.subject.otherAutomatic terminology extraction
dc.subject.otherTerminology management
dc.subject.otherLLMs assessment
dc.subject.otherTranslation and interpreting
dc.titleA Comparative Analysis of Large Language Models for Bilingual Term Extraction in Spanish-Arabic Interpreting and Translation
dc.typeconference output
dspace.entity.typePublication

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
LLMs_CordobaConferenceGaber.pdf
Size:
2.49 MB
Format:
Adobe Portable Document Format