Fraseología y traducción en el ámbito literario. Análisis de la adaptación al francés de "El amigo Melquiades".

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

Authors

Caballero Artigas, Héctor Leví

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Asociación de Francesistas de la Universidad Española / Universidad de La Laguna

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Center

Department/Institute

Abstract

Desde hace años, los talleres de traducción del CREC se han propuesto la publicación en francés de obras destacadas de la literatura española. Para solventar todos los problemas de traducción, parten de la traducción total, a través de la cual se consideran todos los niveles del lenguaje en el proceso traductológico. En el presente estudio se pretende analizar la traducción al francés de las unidades fraseológicas en el sainete El amigo Melquiades o por la boca muere el pez (1914) de Carlos Arniches, última obra trabajada en el atelier del CREC, así como verificar la eficacia de la metodología empleada.

Description

Bibliographic citation

Caballero Artigas, Héctor Leví. 2024. «Fraseología Y Traducción En El ámbito Literario. Análisis De La Adaptación Al Francés De "El Amigo Melquiades&quot»;. Çédille, Revista De Estudios Franceses, n.º 26 (diciembre), 215-29. https://doi.org/10.25145/j.cedille.2024.26.13.

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by

Creative Commons license

Except where otherwised noted, this item's license is described as Attribution 4.0 Internacional