Particularidades de la traducción de poesía infantil

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Department/Institute

Abstract

La presente ponencia se propone realizar una serie de reflexiones sobre la traducción de poesía destinada a un público infantojuvenil. Para empezar, se tratará de determinar qué características son propias de la poesía LIJ, empezando por cuestiones puramente formales, y poniendo especial énfasis en los recursos rítmicos empleados (métrica, anáforas, onomatopeyas, etc.). La relación entre imagen y texto, una constante en lo que a LIJ se refiere, deberá ser tenida igualmente en cuenta. Junto a ello, y a través de ejemplos de diversas traducciones, se procederá a describir el proceso que conlleva trasladar un sistema poético de una lengua al sistema poético de otra lengua, y cómo la tradición en la que se inserta una literatura determina todo el proceso.

Description

Bibliographic citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by