¿Es la traducción automática una opción factible? Reflexiones acerca de un estudio comparado de textos museísticos traducidos (inglés español)

dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.contributor.authorLeiva-Rojo, Jorge Jesús
dc.contributor.editorRodríguez-Tapia, Sergio
dc.contributor.editorGonzález-Fernández, Adela
dc.date.accessioned2025-12-18T12:11:34Z
dc.date.available2025-12-18T12:11:34Z
dc.date.created2020
dc.date.issued2020
dc.departamentoTraducción e Interpretaciónes_ES
dc.descriptionPublicado en Peter Lang, editorial que aplica un período de embargo de 12 meses para este tipo de publicaciones, que ya ha pasado: https://www.peterlang.com/repository-policy/es_ES
dc.description.abstractEste trabajo tiene como objetivo el estudio de la traducción de un tipo de texto, el texto museístico, que, a diferencia de otros ámbitos relacionados, caso de la traducción turística, no ha contado con numerosas investigaciones relevantes hasta hace poco, a pesar de su enorme peso en la industria cultural. En el presente capítulo se tomarán como punto de partida 14 textos procedentes de un corpus paralelo de textos museísticos de la ciudad de Nueva York (escritos originariamente en lengua inglesa y traducidos a la lengua española) que se tradujeron mediante traducción humana, para comparar su calidad con la calidad resultante de traducirlos con un sistema de traducción automática. Tras evaluar la calidad de la traducción de acuerdo con 12 parámetros, se concluye que la traducción automática no supone una mejora clara de los resultados obtenidos con la traducción humana, y que los resultados en ambos casos son muy deficientes. A pesar de todo, la traducción automática logra crear en los casos estudiados fragmentos de fácil lectura y con algunas soluciones acertadas.es_ES
dc.identifier.citationLeiva Rojo, J. (2020). ¿Es la traducción automática una opción factible? Reflexiones acerca de un estudio comparado de textos museísticos traducidos (inglés-español). In S. Rodríguez-Tapia & A. González-Fernández (Eds.), Lenguas y turismo: estudios en torno al discurso, la didáctica y la divulgación (pp. 179–200). Peter Lang.es_ES
dc.identifier.isbn9783034338813
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/41230
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherPeter Langes_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.subjectMuseos - Publicaciones - Traducciónes_ES
dc.subjectTraducción automáticaes_ES
dc.subject.otherTraducción inglés-españoles_ES
dc.subject.otherTraducción automática frente a traducción humanaes_ES
dc.subject.otherTraducción de textos museísticoses_ES
dc.title¿Es la traducción automática una opción factible? Reflexiones acerca de un estudio comparado de textos museísticos traducidos (inglés español)es_ES
dc.typebook partes_ES
dc.type.hasVersionAMes_ES
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublicationa43e40b7-4ba7-4147-8466-1ca3cdd55878
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoverya43e40b7-4ba7-4147-8466-1ca3cdd55878

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Leiva Rojo. 2020. Es la traducción automática una opción factible.pdf
Size:
260.8 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: