El arte como postraducción de la pandemia por la Covid-19: El caso de The Covid Art Museum.

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

ISBN: 978-84-1377-325-4

Publication date

Reading date

Authors

Cantarero-Muñoz, María

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Dykinson

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Center

Department/Institute

Abstract

En plena pandemia de imágenes, los estudios visuales y los debates sobre la cultura visual son imprescindibles para indagar en la práctica de la imagen y su circulación en el entorno digital. En este contexto, la traducción como concepto viajero (Bal, 2002, 2009) no solo resulta útil para describir los procesos comunicativos diarios, sino que, además, es esencial para detallar procesos de migración o (in)estabilidad de significados. El lenguaje, asunto central de esta disciplina a lo largo de su historia, ha devenido los lenguajes en la era de la hiperconexión. El plural señala la posibilidad de transmitir o manipular significados a través de otros modos distintos a la palabra. En consecuencia, el significado de texto, como tantos autores vienen defendiendo y revisando desde hace años, se amplía y la traducción se convierte en una metáfora apropiada para definir las prácticas artísticas transnacionales actuales.

Description

Respuesta del editor: "Buenas tardes, María, Por supuesto que puedes subirlo. Ese libro se hizo en acceso abierto y, de hecho, otros que he coordinado en Nodos también."

Bibliographic citation

Cantarero Muñoz, María (2021). “El arte como postraducción de la pandemia por la Covid-19: El caso de The Covid Art Museum”, en Salud Adelaida Flores Borjabad y Rosario Pérez Cabaña (coords.), Nuevos retos y perspectivas de la investigación en literatura, lingüística y traducción, pp. 2189-2210. Madrid: Dykinson. ISBN 978-84-1377-325-4.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by