La traducción al español de Intouchables: estudio de los rasgos de oralidad y de coloquialidad
| dc.centro | Facultad de Filosofía y Letras | es_ES |
| dc.contributor.author | García-Luque, Francisca | |
| dc.date.accessioned | 2015-05-13T11:13:39Z | |
| dc.date.available | 2015-05-13T11:13:39Z | |
| dc.date.created | 2015 | |
| dc.date.issued | 2015-05-13 | |
| dc.departamento | Traducción e Interpretación | |
| dc.description.abstract | La presente comunicación analiza los rasgos de oralidad y coloquialidad presentes en la película francesa "Intouchables" y su traducción al español. De acuerdo con Chaume (2004), la oralidad de los textos audiovisuales tiene unas características muy definidas porque es en realidad una mezcla de rasgos pertenecientes a la lengua escrita y a la lengua oral espontánea. | es_ES |
| dc.description.sponsorship | Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech. | es_ES |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10630/9769 | |
| dc.language.iso | spa | es_ES |
| dc.relation.eventdate | 7-9 mayo 2015 | es_ES |
| dc.relation.eventplace | Trujillo | es_ES |
| dc.relation.eventtitle | Traducción, Texto e Interferencias | es_ES |
| dc.rights.accessRights | open access | es_ES |
| dc.subject | Francés - Traducción al español | es_ES |
| dc.subject.other | Traducción | es_ES |
| dc.subject.other | Francés coloquial | es_ES |
| dc.title | La traducción al español de Intouchables: estudio de los rasgos de oralidad y de coloquialidad | es_ES |
| dc.type | conference output | es_ES |
| dspace.entity.type | Publication | |
| relation.isAuthorOfPublication | f9e8436f-be27-4837-a039-3f487d95e651 | |
| relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery | f9e8436f-be27-4837-a039-3f487d95e651 |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- La_traducci_n_al_espa_ol_de_Intouchables_p.pdf
- Size:
- 496.06 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:

