La traducción al español de Intouchables: estudio de los rasgos de oralidad y de coloquialidad
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Share
Department/Institute
Keywords
Abstract
La presente comunicación analiza los rasgos de oralidad y coloquialidad presentes en la película francesa "Intouchables" y su traducción al español. De acuerdo con Chaume (2004), la oralidad de los textos audiovisuales tiene unas características muy definidas porque es en realidad una mezcla de rasgos pertenecientes a la lengua escrita y a la lengua oral espontánea.









