La traducción al español de Intouchables: estudio de los rasgos de oralidad y de coloquialidad

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Department/Institute

Abstract

La presente comunicación analiza los rasgos de oralidad y coloquialidad presentes en la película francesa "Intouchables" y su traducción al español. De acuerdo con Chaume (2004), la oralidad de los textos audiovisuales tiene unas características muy definidas porque es en realidad una mezcla de rasgos pertenecientes a la lengua escrita y a la lengua oral espontánea.

Description

Bibliographic citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by